Nisam čitao roman jer mi je nezanimljv već na razini teme. Ali sam kritika na račun (tog) romana pročitao na desetine. Čini se da su "Lijepi i prokleti" vrlo pogodan tekst za oštrenje kritičarskih pera (i zabadanja u tekući kristal). I to je neki uspjeh, a možda i prvotna namjera pisca.
20.10.2007. (13:59)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Od sada
Knjiga je na nivou posljednjih knjiga Ferića i Radakovića, a ipak nadmašuje zadnje romane Tomića i Pavičića. Sve je to loš rukopis, ali Klokotari vole takve stvari tiskati
20.10.2007. (16:44)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
;)
Knjiga je netalentirana, ti koje si nabrojao su pisci, a Radić to nije ovom knjigom dokazao.
20.10.2007. (20:06)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
''knjiga je netalentirana'' , može li mi netko ovu rečenicu prevesti, pliz?
21.10.2007. (09:34)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
;)
netalentirano napisana, što ne znači da je autor netalentiran, jer znao je on i dobrih stvari napisati. nespretan izraz, al mislim da je poanta razumljiva.
21.10.2007. (14:31)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gutanje laži
Hmmm... ;-)
20.10.2007. (11:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pametni zub
Nisam čitao roman jer mi je nezanimljv već na razini teme. Ali sam kritika na račun (tog) romana pročitao na desetine. Čini se da su "Lijepi i prokleti" vrlo pogodan tekst za oštrenje kritičarskih pera (i zabadanja u tekući kristal). I to je neki uspjeh, a možda i prvotna namjera pisca.
20.10.2007. (13:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Od sada
Knjiga je na nivou posljednjih knjiga Ferića i Radakovića, a ipak nadmašuje zadnje romane Tomića i Pavičića. Sve je to loš rukopis, ali Klokotari vole takve stvari tiskati
20.10.2007. (16:44) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
;)
Knjiga je netalentirana, ti koje si nabrojao su pisci, a Radić to nije ovom knjigom dokazao.
20.10.2007. (20:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
knjiški moljac
''knjiga je netalentirana'' , može li mi netko ovu rečenicu prevesti, pliz?
21.10.2007. (09:34) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
;)
netalentirano napisana, što ne znači da je autor netalentiran, jer znao je on i dobrih stvari napisati. nespretan izraz, al mislim da je poanta razumljiva.
21.10.2007. (14:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...