Specijalist u meni ne da da odustanem od popovanja i umovanja..ISO standard, bilo gdje da je naveden, znači uvijek standardni proizvod, ne i kvalitetan, već standardan, bilo loše kvalitete ili dobre. To je samo zamka za neupućene..:))
26.09.2006. (08:30)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Heh....prođoh,vidjeh i pogledah.....čak me ovaj pekar što nosi kruh zainteresirao,promislila sam kako to i nije loša ideja,kad ono.....ne sviđa mi se kruh koji sam vidjela.Nekako ne izgleda dobro ,ni toplo......sav je smežuran na fotkama.
26.09.2006. (09:06)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
baš sam htjela dodati kako svi imaju loše fotke. mislim, kad se već potrude napraviti nešto kako treba, mogli bi uložiti dodatni trud i u obradu fotki, pa da izgledaju dobro... ipak se radi o hrani, ne smije biti siva. ponadala sam se da imaju i talijansku verziju stranice, no nažalost...
26.09.2006. (10:55)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
baš sam se super nasmijala u pauzi dok prevodim. a ovaj zadnji gospodin je pravo srce, dođe mi da se odmah uputim do njega po jedno pecivo koje su dječica u kasnim večernjim satima malenim ručicama mijesila jer im je bilo zabavno :))
26.09.2006. (14:14)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Plačem od smijeha, ne mogu vjerovat koliku količinu nedefiniranog nečega naši bajni pekari mogu proizvest. Bilo jestivnog ili nejestivog. Ali najviše me se dojmio g. Krkeljaš i njegovi rođaci. Podsjetio me na par splitskih pekarskih tračeva i zgoda. :-))) Svaka čast na postu
26.09.2006. (14:51)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
tratinčica
"Remains us only to wish you Good appetite!" - zaaaaaaaaakon!!! :)))))))))))))))))) pozdrav
26.09.2006. (21:21)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
TrebaMiKava
A, lako je nama kritizirat kad se vec 15-20 godina skolujemo da bi(smo) :) znali pravilno napisat post! Na vise jezika! Najstrasnije od svega je sto vecini od njih kruh i peciva nisu bolji od teksta koji stoji ispod..
27.09.2006. (12:56)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Muči me sad ta prodaja od vrata do vrata, kako li to izvode... Za "na dom" vjerojatno koriste helikoptere (na sličicama su samo kombiji, ali nikad se ne zna)... Prijevodi su prava mala literarna djela. Nailazim na slične doslovne prijevode na hrpi web stranica, izgleda da je to postao novi pravac u umjetnosti pisanog izričaja...
28.09.2006. (10:42)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Baš sam danas imala prvo predavanje iz predmeta pod nazivom "Computorised Terminology". Ocjena će se temeljiti na projektu sastavljanja glosara iz nekog stručnog područja, koje, naravno, ne smije biti obrađeno u literaturi uzduž i poprijeko. Možda da krenem radit glosar o pekarstvu? :))))))
28.09.2006. (15:45)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@LittleMiss: Blush, blush. Drago mi je da ti se sviđa nastavak, do naslovnice mi je manje stalo! @kratke: Ti stvarno imaš nešto protiv tih prijevoda i prevoditelja, ha? :) Il je to jer ti odmah padnu na pamet cijene prijevoda pa se ne možeš pomiriti s omjerom cijene i kvalitete? @Ledena, hvala na sjajnim informacijama, i u ovim i u prošlim komentarima. Već sam čula za ovu definiciju ISO-a - presmiješno je kako ljudi briju na to, a niti ne znaju što je! @Makedo: Ma mene je razgalio g. Krkeljaš! @Opaljena: Imaš pravo, fotke su koma. Kolko para, tolko muzike, imam filing da je to u pitanju. @Gattta: Talijansku? Znanstvena fantastika! Iako bi bilo doista zabavno to čitati! @žavijer: Moj naklon, drago mi je ako ste uživali :) @Sanjanjanja: Jel tako da je divan? @Nessa: Trebala si nam ispričati te zgode, kad već pričamo o pekarskom biznisu! @Tratinčica: Jel tako da jesu zakon? Ja se nekako nadam da je to neki eksperiment, da to oni ne misle ozbiljo tako. Ali mislim da nije baš likely... @TrebaMiKava: Slažem se. Čast izuzecima. @Slave: Nisu ni bakini kolačići što su nekad bili... @A.: Tema za sljedeći post: utjecaj označenoga na označitelja na razini branda! Kako ti se sviđa? @Pjesma: Šta nije to zahvalna tema? Tako je to kad imaš jedan demokratičan medij poput interneta. Na kraju krajeva, gle i nas blogera - možemo objavljivati sve, od najkriminalnijih i najnepismenijih gluposti do dobrih štiva. Nekad je situacija takva da ne bi bilko prvog da nema drugog. E sad sam ga zakomplicirala... Pozdrav! @ZaraZna: Sviđa mi se taj tvoj faks. A što se tiče glosara, imam ih mali milijun iz svih područja - ne znam ni ja više što mi znači Fostercare_rujan_glosar, za razliju od rujan_1_fostercare (?!?!).
28.09.2006. (23:07)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Može, kad stižeš? :))) Ja obožavam svoj studij, fenomenalan je (valjda se ne bih upuštala u tako nešto da to ne mislim, ili se barem nadam da bih bila toliko razumna :)), ali još se nisam ušaltala u akademski način razmišljanja poslije praznika. Sve nešto čitam, i onda nakon pročitane stranice skužim da nemam pojma o čemu čovjek priča... I onda me uhvati panika da neću ja to moć', da sam glupa, i pitam se kaj tu uopće radim. I tak, da ne duljim, budem ja još o tome, sigurna sam. :)))
29.09.2006. (13:31)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ma radi se o tipičnim splitskim predrasudama o pekarima, da su svi Albanci s hrpom rodbine koja radi u istoj pekari i spava u malom stanu. Pa kad je g. Krkeljaš spomenuo da mu cila familija radi u pekari sitila sam se pričice o Albanskim pekarima ;)
29.09.2006. (18:27)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hahahaha...bio kod Krkeljaša na stranici. fantastično nešto :))). btw, pojavio se i engleski prijevod onoga teksta, pa ako želiš uživati u terminološkim delicijama...
29.09.2006. (22:51)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Zarazna: Dogovorit ćemo se oko mog dolaska, budi bez brige:) A što se tiče prešaltavanja preko praznika, duboko suosjećam i isto osjećam! @Nessa: Vidim da politički korektno izbjegavaš 'šiptare' - vrlo pohvalno, prepoznajem i svoja nastojanja :):) @Stroke: Zar nije cakani gospon Krkeljaš? A što se tiče prijevoda, nastavit ću provjeravati, možda iskrsne :)
02.10.2006. (22:29)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
LittleMissG
simpatican nastavak price o kruhu i pekarima, jako mi se svidja! i zasluzila si naslovnicu...!
26.09.2006. (06:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kratke...
ma, to uopće nije važno, mogli su i bez tog prijevoda. kruh je kruh... :)
26.09.2006. (08:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ledenaicy
Specijalist u meni ne da da odustanem od popovanja i umovanja..ISO standard, bilo gdje da je naveden, znači uvijek standardni proizvod, ne i kvalitetan, već standardan, bilo loše kvalitete ili dobre. To je samo zamka za neupućene..:))
26.09.2006. (08:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
makedo
:) ovaj mi je dio bolji od prvog, doslovno sam plakala od smijeha na "very know" :):):)
26.09.2006. (08:53) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
opaljena
Heh....prođoh,vidjeh i pogledah.....čak me ovaj pekar što nosi kruh zainteresirao,promislila sam kako to i nije loša ideja,kad ono.....ne sviđa mi se kruh koji sam vidjela.Nekako ne izgleda dobro ,ni toplo......sav je smežuran na fotkama.
26.09.2006. (09:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gattta
baš sam htjela dodati kako svi imaju loše fotke. mislim, kad se već potrude napraviti nešto kako treba, mogli bi uložiti dodatni trud i u obradu fotki, pa da izgledaju dobro... ipak se radi o hrani, ne smije biti siva.
ponadala sam se da imaju i talijansku verziju stranice, no nažalost...
26.09.2006. (10:55) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Žavijer
Evoga, ovo je stvarno izvrstan post.
Duhovito, kratko, informativno, o prevođenju - excellent
26.09.2006. (12:44) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
sanjanjanja
baš sam se super nasmijala u pauzi dok prevodim. a ovaj zadnji gospodin je pravo srce, dođe mi da se odmah uputim do njega po jedno pecivo koje su dječica u kasnim večernjim satima malenim ručicama mijesila jer im je bilo zabavno :))
26.09.2006. (14:14) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nessa
Plačem od smijeha, ne mogu vjerovat koliku količinu nedefiniranog nečega naši bajni pekari mogu proizvest. Bilo jestivnog ili nejestivog. Ali najviše me se dojmio g. Krkeljaš i njegovi rođaci. Podsjetio me na par splitskih pekarskih tračeva i zgoda. :-))) Svaka čast na postu
26.09.2006. (14:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
tratinčica
"Remains us only to wish you Good appetite!" - zaaaaaaaaakon!!! :)))))))))))))))))) pozdrav
26.09.2006. (21:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
TrebaMiKava
A, lako je nama kritizirat kad se vec 15-20 godina skolujemo da bi(smo) :) znali pravilno napisat post! Na vise jezika! Najstrasnije od svega je sto vecini od njih kruh i peciva nisu bolji od teksta koji stoji ispod..
27.09.2006. (12:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
slaven178
..bože što si toliko griešio kad si ovaj kolač mijesio..zašto ne bi ljudi svi ko bakini kolačići...bili jednaki
27.09.2006. (13:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
A.
znate li da su mi u nekim konzumovim dućanima odbili prodati pola mavrovićeva kruha? Pitam ja zašto. Kažu, ne da g. mavrović!
27.09.2006. (15:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Pjesma o jednoj mladosti
Muči me sad ta prodaja od vrata do vrata, kako li to izvode... Za "na dom" vjerojatno koriste helikoptere (na sličicama su samo kombiji, ali nikad se ne zna)... Prijevodi su prava mala literarna djela. Nailazim na slične doslovne prijevode na hrpi web stranica, izgleda da je to postao novi pravac u umjetnosti pisanog izričaja...
28.09.2006. (10:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZaraZna
Baš sam danas imala prvo predavanje iz predmeta pod nazivom "Computorised Terminology". Ocjena će se temeljiti na projektu sastavljanja glosara iz nekog stručnog područja, koje, naravno, ne smije biti obrađeno u literaturi uzduž i poprijeko. Možda da krenem radit glosar o pekarstvu? :))))))
28.09.2006. (15:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@LittleMiss: Blush, blush. Drago mi je da ti se sviđa nastavak, do naslovnice mi je manje stalo! @kratke: Ti stvarno imaš nešto protiv tih prijevoda i prevoditelja, ha? :) Il je to jer ti odmah padnu na pamet cijene prijevoda pa se ne možeš pomiriti s omjerom cijene i kvalitete? @Ledena, hvala na sjajnim informacijama, i u ovim i u prošlim komentarima. Već sam čula za ovu definiciju ISO-a - presmiješno je kako ljudi briju na to, a niti ne znaju što je! @Makedo: Ma mene je razgalio g. Krkeljaš! @Opaljena: Imaš pravo, fotke su koma. Kolko para, tolko muzike, imam filing da je to u pitanju. @Gattta: Talijansku? Znanstvena fantastika! Iako bi bilo doista zabavno to čitati! @žavijer: Moj naklon, drago mi je ako ste uživali :) @Sanjanjanja: Jel tako da je divan? @Nessa: Trebala si nam ispričati te zgode, kad već pričamo o pekarskom biznisu! @Tratinčica: Jel tako da jesu zakon? Ja se nekako nadam da je to neki eksperiment, da to oni ne misle ozbiljo tako. Ali mislim da nije baš likely... @TrebaMiKava: Slažem se. Čast izuzecima. @Slave: Nisu ni bakini kolačići što su nekad bili... @A.: Tema za sljedeći post: utjecaj označenoga na označitelja na razini branda! Kako ti se sviđa? @Pjesma: Šta nije to zahvalna tema? Tako je to kad imaš jedan demokratičan medij poput interneta. Na kraju krajeva, gle i nas blogera - možemo objavljivati sve, od najkriminalnijih i najnepismenijih gluposti do dobrih štiva. Nekad je situacija takva da ne bi bilko prvog da nema drugog. E sad sam ga zakomplicirala... Pozdrav! @ZaraZna: Sviđa mi se taj tvoj faks. A što se tiče glosara, imam ih mali milijun iz svih područja - ne znam ni ja više što mi znači Fostercare_rujan_glosar, za razliju od rujan_1_fostercare (?!?!).
28.09.2006. (23:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZaraZna
Može, kad stižeš? :))) Ja obožavam svoj studij, fenomenalan je (valjda se ne bih upuštala u tako nešto da to ne mislim, ili se barem nadam da bih bila toliko razumna :)), ali još se nisam ušaltala u akademski način razmišljanja poslije praznika. Sve nešto čitam, i onda nakon pročitane stranice skužim da nemam pojma o čemu čovjek priča... I onda me uhvati panika da neću ja to moć', da sam glupa, i pitam se kaj tu uopće radim. I tak, da ne duljim, budem ja još o tome, sigurna sam. :)))
29.09.2006. (13:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nessa
Ma radi se o tipičnim splitskim predrasudama o pekarima, da su svi Albanci s hrpom rodbine koja radi u istoj pekari i spava u malom stanu. Pa kad je g. Krkeljaš spomenuo da mu cila familija radi u pekari sitila sam se pričice o Albanskim pekarima ;)
29.09.2006. (18:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
stroke
hahahaha...bio kod Krkeljaša na stranici. fantastično nešto :))). btw, pojavio se i engleski prijevod onoga teksta, pa ako želiš uživati u terminološkim delicijama...
29.09.2006. (22:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
stroke
falio sam. nema o pekari...grizem nokte, provjeravam ponovno. ne, nema. aaaaaaaaaaaaaaaa!
29.09.2006. (22:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Zarazna: Dogovorit ćemo se oko mog dolaska, budi bez brige:) A što se tiče prešaltavanja preko praznika, duboko suosjećam i isto osjećam! @Nessa: Vidim da politički korektno izbjegavaš 'šiptare' - vrlo pohvalno, prepoznajem i svoja nastojanja :):) @Stroke: Zar nije cakani gospon Krkeljaš? A što se tiče prijevoda, nastavit ću provjeravati, možda iskrsne :)
02.10.2006. (22:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
alexx
11.11.2006. (18:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...