Komentari

translator.blog.hr

Dodaj komentar (22)

Marketing


  • LittleMissG

    simpatican nastavak price o kruhu i pekarima, jako mi se svidja! i zasluzila si naslovnicu...!

    avatar

    26.09.2006. (06:10)    -   -   -   -  

  • kratke...

    ma, to uopće nije važno, mogli su i bez tog prijevoda. kruh je kruh... :)

    avatar

    26.09.2006. (08:24)    -   -   -   -  

  • ledenaicy

    Specijalist u meni ne da da odustanem od popovanja i umovanja..ISO standard, bilo gdje da je naveden, znači uvijek standardni proizvod, ne i kvalitetan, već standardan, bilo loše kvalitete ili dobre. To je samo zamka za neupućene..:))

    avatar

    26.09.2006. (08:30)    -   -   -   -  

  • makedo

    :) ovaj mi je dio bolji od prvog, doslovno sam plakala od smijeha na "very know" :):):)

    avatar

    26.09.2006. (08:53)    -   -   -   -  

  • opaljena

    Heh....prođoh,vidjeh i pogledah.....čak me ovaj pekar što nosi kruh zainteresirao,promislila sam kako to i nije loša ideja,kad ono.....ne sviđa mi se kruh koji sam vidjela.Nekako ne izgleda dobro ,ni toplo......sav je smežuran na fotkama.

    avatar

    26.09.2006. (09:06)    -   -   -   -  

  • gattta

    baš sam htjela dodati kako svi imaju loše fotke. mislim, kad se već potrude napraviti nešto kako treba, mogli bi uložiti dodatni trud i u obradu fotki, pa da izgledaju dobro... ipak se radi o hrani, ne smije biti siva.
    ponadala sam se da imaju i talijansku verziju stranice, no nažalost...

    avatar

    26.09.2006. (10:55)    -   -   -   -  

  • Žavijer

    Evoga, ovo je stvarno izvrstan post.
    Duhovito, kratko, informativno, o prevođenju - excellent

    avatar

    26.09.2006. (12:44)    -   -   -   -  

  • sanjanjanja

    baš sam se super nasmijala u pauzi dok prevodim. a ovaj zadnji gospodin je pravo srce, dođe mi da se odmah uputim do njega po jedno pecivo koje su dječica u kasnim večernjim satima malenim ručicama mijesila jer im je bilo zabavno :))

    avatar

    26.09.2006. (14:14)    -   -   -   -  

  • Nessa

    Plačem od smijeha, ne mogu vjerovat koliku količinu nedefiniranog nečega naši bajni pekari mogu proizvest. Bilo jestivnog ili nejestivog. Ali najviše me se dojmio g. Krkeljaš i njegovi rođaci. Podsjetio me na par splitskih pekarskih tračeva i zgoda. :-))) Svaka čast na postu

    avatar

    26.09.2006. (14:51)    -   -   -   -  

  • tratinčica

    "Remains us only to wish you Good appetite!" - zaaaaaaaaakon!!! :)))))))))))))))))) pozdrav

    avatar

    26.09.2006. (21:21)    -   -   -   -  

  • TrebaMiKava

    A, lako je nama kritizirat kad se vec 15-20 godina skolujemo da bi(smo) :) znali pravilno napisat post! Na vise jezika! Najstrasnije od svega je sto vecini od njih kruh i peciva nisu bolji od teksta koji stoji ispod..

    avatar

    27.09.2006. (12:56)    -   -   -   -  

  • slaven178

    ..bože što si toliko griešio kad si ovaj kolač mijesio..zašto ne bi ljudi svi ko bakini kolačići...bili jednaki

    avatar

    27.09.2006. (13:57)    -   -   -   -  

  • A.

    znate li da su mi u nekim konzumovim dućanima odbili prodati pola mavrovićeva kruha? Pitam ja zašto. Kažu, ne da g. mavrović!

    avatar

    27.09.2006. (15:11)    -   -   -   -  

  • Pjesma o jednoj mladosti

    Muči me sad ta prodaja od vrata do vrata, kako li to izvode... Za "na dom" vjerojatno koriste helikoptere (na sličicama su samo kombiji, ali nikad se ne zna)... Prijevodi su prava mala literarna djela. Nailazim na slične doslovne prijevode na hrpi web stranica, izgleda da je to postao novi pravac u umjetnosti pisanog izričaja...

    avatar

    28.09.2006. (10:42)    -   -   -   -  

  • ZaraZna

    Baš sam danas imala prvo predavanje iz predmeta pod nazivom "Computorised Terminology". Ocjena će se temeljiti na projektu sastavljanja glosara iz nekog stručnog područja, koje, naravno, ne smije biti obrađeno u literaturi uzduž i poprijeko. Možda da krenem radit glosar o pekarstvu? :))))))

    avatar

    28.09.2006. (15:45)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @LittleMiss: Blush, blush. Drago mi je da ti se sviđa nastavak, do naslovnice mi je manje stalo! @kratke: Ti stvarno imaš nešto protiv tih prijevoda i prevoditelja, ha? :) Il je to jer ti odmah padnu na pamet cijene prijevoda pa se ne možeš pomiriti s omjerom cijene i kvalitete? @Ledena, hvala na sjajnim informacijama, i u ovim i u prošlim komentarima. Već sam čula za ovu definiciju ISO-a - presmiješno je kako ljudi briju na to, a niti ne znaju što je! @Makedo: Ma mene je razgalio g. Krkeljaš! @Opaljena: Imaš pravo, fotke su koma. Kolko para, tolko muzike, imam filing da je to u pitanju. @Gattta: Talijansku? Znanstvena fantastika! Iako bi bilo doista zabavno to čitati! @žavijer: Moj naklon, drago mi je ako ste uživali :) @Sanjanjanja: Jel tako da je divan? @Nessa: Trebala si nam ispričati te zgode, kad već pričamo o pekarskom biznisu! @Tratinčica: Jel tako da jesu zakon? Ja se nekako nadam da je to neki eksperiment, da to oni ne misle ozbiljo tako. Ali mislim da nije baš likely... @TrebaMiKava: Slažem se. Čast izuzecima. @Slave: Nisu ni bakini kolačići što su nekad bili... @A.: Tema za sljedeći post: utjecaj označenoga na označitelja na razini branda! Kako ti se sviđa? @Pjesma: Šta nije to zahvalna tema? Tako je to kad imaš jedan demokratičan medij poput interneta. Na kraju krajeva, gle i nas blogera - možemo objavljivati sve, od najkriminalnijih i najnepismenijih gluposti do dobrih štiva. Nekad je situacija takva da ne bi bilko prvog da nema drugog. E sad sam ga zakomplicirala... Pozdrav! @ZaraZna: Sviđa mi se taj tvoj faks. A što se tiče glosara, imam ih mali milijun iz svih područja - ne znam ni ja više što mi znači Fostercare_rujan_glosar, za razliju od rujan_1_fostercare (?!?!).

    avatar

    28.09.2006. (23:07)    -   -   -   -  

  • ZaraZna

    Može, kad stižeš? :))) Ja obožavam svoj studij, fenomenalan je (valjda se ne bih upuštala u tako nešto da to ne mislim, ili se barem nadam da bih bila toliko razumna :)), ali još se nisam ušaltala u akademski način razmišljanja poslije praznika. Sve nešto čitam, i onda nakon pročitane stranice skužim da nemam pojma o čemu čovjek priča... I onda me uhvati panika da neću ja to moć', da sam glupa, i pitam se kaj tu uopće radim. I tak, da ne duljim, budem ja još o tome, sigurna sam. :)))

    avatar

    29.09.2006. (13:31)    -   -   -   -  

  • Nessa

    Ma radi se o tipičnim splitskim predrasudama o pekarima, da su svi Albanci s hrpom rodbine koja radi u istoj pekari i spava u malom stanu. Pa kad je g. Krkeljaš spomenuo da mu cila familija radi u pekari sitila sam se pričice o Albanskim pekarima ;)

    avatar

    29.09.2006. (18:27)    -   -   -   -  

  • stroke

    hahahaha...bio kod Krkeljaša na stranici. fantastično nešto :))). btw, pojavio se i engleski prijevod onoga teksta, pa ako želiš uživati u terminološkim delicijama...

    avatar

    29.09.2006. (22:51)    -   -   -   -  

  • stroke

    falio sam. nema o pekari...grizem nokte, provjeravam ponovno. ne, nema. aaaaaaaaaaaaaaaa!

    avatar

    29.09.2006. (22:54)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @Zarazna: Dogovorit ćemo se oko mog dolaska, budi bez brige:) A što se tiče prešaltavanja preko praznika, duboko suosjećam i isto osjećam! @Nessa: Vidim da politički korektno izbjegavaš 'šiptare' - vrlo pohvalno, prepoznajem i svoja nastojanja :):) @Stroke: Zar nije cakani gospon Krkeljaš? A što se tiče prijevoda, nastavit ću provjeravati, možda iskrsne :)

    avatar

    02.10.2006. (22:29)    -   -   -   -  

  • alexx

    avatar

    11.11.2006. (18:36)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...