Komentari

translator.blog.hr

Dodaj komentar (26)

Marketing


  • Blini

    Dobro je još dok se petljaju "samo" u naslove. Tragično je kad prevoditelje serija s mitološkim junacima traže da Hercules ostane Hercules ili postane eventualno Herkules, jer će oni prodavati i lutkice koje se tako zovu, pa ko je onda vidio da se lik zove npr. Heraklo ili bar Herkul... Volim i prepisivanje marketinških poteza tipa "uvijek treba izgovarati svoje ime svuda da bi se stvorio brand". Taj brand očito isključuje deklinaciju, pa dobijemo rečenice (čitati uzjapereno i uspuvano): Uskoro na NOVA TV.

    avatar

    19.07.2006. (02:47)    -   -   -   -  

  • funnylittlefrog

    samo da primjetim da ima i dobrih prevoda u rimi..moj omiljeni rimovani prevod naziva filma je legedarni-njoj se mili u svili..a primjer izuzetno promašenog prevoda je preljubnici, a film se inače zvaše wings of dove i snimljen je po klasičnom romanu h. jamesa krila golubice..priznajem da sam i ja bio u zabludi glede prevoditeljske odgovornosti za ovakve nebuloze i hvala ti što si mi dala još jedan razlog za bijes na distributere(politika uvoženja svakog hollywoodskog smeća, a ignoriranje nekih istinskih filmskih dragulja kao npr. filmova wong kar waija me baca u očaj)

    avatar

    19.07.2006. (03:45)    -   -   -   -  

  • ledenaicy

    Rekla bih da nam se duh cajki uvukao i u ovaj dio....Plitkoća kulture većine naroda dovodi vjerojatno i do refleksa komercijalnih statua u našoj državi, podilaženje većini je modni dodatak današnjice..od kojekakvih zakona koji se donose, pa do imena filmova.
    Ševac i pijevac, kažeš...volim španjolski film, pa ću to svakako pogledati, bez obzira na tupavost naslova..

    avatar

    19.07.2006. (07:53)    -   -   -   -  

  • mima

    samo jedna konstruktivna kritika nevezana za gornji post: ne vidim dobro čitat jer su mi slova kad skrolam(?!) dolje i siđem s ovog svjetlijeg dijela dizajna, preslična boji podloge..
    osim konstruktivne kritike, za postove same pohvale..:)

    avatar

    19.07.2006. (07:54)    -   -   -   -  

  • nymphea

    Ševac i pijevac :-D... mene je to u prvi mah podsjetilo na onu emisiju o pučkoj kulturi u kojoj su, između ostalog, "razotkrivali" skrivene seksualne simbole u tradicijskim napjevima, motivima vezova i sl. Naslovi filmova su mi i inače užasna enigma, pa se moj dragi mozak sam narihtao da iste promptno zaboravi. Mene zapravo zanima tko je ta osoba koja odlučuje o naslovu? radi li se doista o prevoditeljima koji sjede kod distributera za nekim stolom pa brejnstormaju o "najgledljivijem" i "najpotentnijem" naslovu ili to ide odoka?

    avatar

    19.07.2006. (08:20)    -   -   -   -  

  • kratke...

    afrika - paprika, muka - tuka, murac - turac, a mogu i druge kombinacije. a što se tiče znanja engleskog, francuskog ili bilo kojeg više ili manje svjetskog jezika među marketinškim i ostalim čudotvorcima, nije problem samo u neznanju jezika... problem je u ciljnoj skupini, te silnoj želji da se istu pogodi makar i najglupljom provokacijom - bilo u pogledu naziva filma (i ostalih proizvoda), ili pak nekom prikladnom kampanjom koja otkriva potpuno nove dimenzije filma, pa se drame i komedije mogu (po potrebi) predstaviti pučanstvu i kao erotski trileri čime se podiže prašina i ostalo... zato ne brini oko prijevoda. prevoditelji mogu obaviti sjajan posao, ali nikad toliko sjajan da ga neka prigodna kampanja ne bi mogla prigodno i ukopati. u to ime! ;)

    avatar

    19.07.2006. (08:24)    -   -   -   -  

  • 90*60*90

    ja sam evo juče uzela u videoteci derailed, preveden kao opasan preljub. marketing toga je takav da me je 5 minuta uvjeđivala cura da ga nisam gledala. Inače rima mi nikad nije bila privlačna čak mi je odbojna. I u pjesmama a kamoli šire. Ići gledati film zbog naslova je kao kupovati knjigu zbog boja korice. Uđeš i kažeš "dajte mi oko pola metra tamno plavih i par zelenih da prošaram". To su te američke fore marketinga koje mislim kod nas nisu učinkovite. Tamo publiku odbija strani naslov recimo, ali mislim da kod nas ne.

    avatar

    19.07.2006. (08:51)    -   -   -   -  

  • Lafica

    :lol Meni je još smješniji prijevod francuskog flima "Le Boulet", koji glasi "Jajca s lanca"!! Inače, film je skroz smiješan. Čula sam da je ševac jako dobar i planiram ga pogledati uskoro.

    avatar

    19.07.2006. (08:54)    -   -   -   -  

  • stroke

    ja mislim da bih jako dobro radio posao osmišljavanja "pravog" naziva filma za hrvatsko tržište. aj probaj me lobirat kod nadležnih :)...btw, imam par zanimljivih naslova iz svijeta porno filma pa evo uživajte : "Lesi se vraća krući", "Osmi krutnik", "Blistavi ud", "Moj privatni najaho", "Dobar, još, dao", "Seljačka čuna", "Svi mažu golim te", "Svaka 22", "Dolče kita", "Sve u mojoj majci", "Neki to vole kruće", "Pice sa ožiljkom", "Rozmarina jeba", "Straga u ulici brijestova"

    avatar

    19.07.2006. (09:40)    -   -   -   -  

  • mima

    jeeeej!!!hvala, pomogla si zabludjeloj ovčici..i kontala sam si da je tako neka banalna stvar u pitanju..stvar riješena..nabavljena nova verzija(mozilla je u pitanju) koja sve vidi kak treba bit!!čitam..hvala još jednom:)

    avatar

    19.07.2006. (09:54)    -   -   -   -  

  • x...cool stuff...x

    zanimljiv blog

    avatar

    19.07.2006. (14:59)    -   -   -   -  

  • x...cool stuff...x

    pozdrav

    avatar

    19.07.2006. (14:59)    -   -   -   -  

  • Black Vampire

    kako me iritira kad krivo prevedu naslov!!to mrzim...ime filma je npr.keeping mum,a naši prevedu---- Psst.Nikome ni riječi.

    To fakat iritira.Jel mi netko moze rec zasto se to krivo prevede...?Bio bih vam zahvalan..

    navratite i comentirajte

    avatar

    19.07.2006. (22:09)    -   -   -   -  

  • Jedna šašava cura...

    da i ja si mislim! Film prevode s Hilary Duff kao dečko mojih snova, a drugi kao super provod u europi...Ili Our lips are sealed prevode kao : ne reci nikome......kreteni

    avatar

    19.07.2006. (22:24)    -   -   -   -  

  • Sadako's apprentice

    svaka ti čast na ovom članku. ovo je idealno za naslovnicu.
    evo moj doprinos. film Honogurai Mizu No Soko Kara Hidea Nakate, preveli su s Dark Water u Americi. To je OK, zato je doslovan prijevod ide otprilike "Iz dubina mrke vode".

    A kako smo ga mi preveli? -> ZLO.

    *rolleyes and drop dead*
    Film nema veze sa zlom. U filmu se radi o dječjoj fanatičnoj ljubavi spram roditelja koja ide i nakon života pod svaku cijenu, čak i života drugih. Nema zla.
    Zna li itko koja ovo budala prevodi filmove, da ga netko ide malo tabati? :D

    avatar

    19.07.2006. (22:53)    -   -   -   -  

  • leelaa

    Huh, dok stoji uz ševca, pijevac me asocira na muško spolovilo :D al ne znam o čemu se radi u filmu, tak da ne znam je li to u pitanju... E da, lijepa ti je ova podloga, samo što se ne vide slova kad se scrolla prema dolje (kak bi se prevelo "scroll"?) pozdrav

    avatar

    20.07.2006. (01:19)    -   -   -   -  

  • leelaa

    Mislim da sam danas bila prvi put na ovom blogu, a kad sam na nekom blogu prvi put, ako mi je prvi post koji pročitam zanimljiv (kao ovaj koji upravo komentiram), onda pročitam zadnjih par postova, tako sam i tvoje pročitala, i prokomentirala, pa eto usput moram pohvaliti blog, stvarno je dobar, tako da eto od danas imaš još jednu čitateljicu više :) pozdrav!

    avatar

    20.07.2006. (02:14)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @Blini: Uf, dobijem sijede na te stvari! Jednom sam prevodila nešto za jednu poznatu firmu, u kojoj su mi objasnili da ne žele da dekliniram naziv njihova proizvoda jer 'na taj način žele maksimalizirati konzumaciju branda'. votdfak?! @funnylittlefrog: E drago mi je da sam te prosvijetlila:) I slažem se to o uvoženju holivudskog smeća - ali da te utješim, ti ne moraš gledati ono što ti se ne sviđa. Ja moram, i to najmanje triput. @ledena19: Bravo, baš sam i ja to primijetila, da se duh cajki uvlači u elemente popularne kulture! Resistance is futile, you will be assimilated anyway!@Mima: Pozdrav, drago mi je da smo riješile to s dizajnom!@nymphea: Da, sjećam se te emisije, bila je baš zabavna. Ide baka po selu s folklorom i pjeva: Ja sam stara al volim seljaka; seljak more duboko da ore! :)@kratke: Nažalost, imaš pravo! Jednostavno, nikad nije dovoljno dobro. Ja se tješim da je teško svijetu ugoditi. U to ime :) @906090: Usporedba s kupnjom knjiga zbog korica jednostavno je genijalna! Plave da prošaram... :):):) Nisi normalna! :)@lafica: Vidiš ti te kreativnosti s jajcima i lancima! A Ševca svakako pogledaj, isplati se! @strokewski: Oborio si me s nogu s tim naslovima! Ležala sam na podu od smijeha. I prvom ću prilikom lobirati za tebe, čim doznam koji je Bo(r)g iza svega toga!@cool stuff: Pozdrav i tebi!@Lana: To je još i u redu, kakvih sve primjera ima. @Sadako: Odličan ti je taj primjer, a i objašnjenje. My point exactly! A kad doznam ko je iza toga, idemo ga/nju skupa tabati!:)@Leela:Vidiš, vidiš, moglo bi to biti spolovilo... (baš mi je smiješna ta riječ, bajdvej). Scroll bi se prevelo skrolaj :) Ili, maštovitije: spusti (scroll down) ili podigni (scroll up). Čitamo se, pozdrav!

    avatar

    20.07.2006. (22:44)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @Blini: Uf, dobijem sijede na te stvari! Jednom sam prevodila nešto za jednu poznatu firmu, u kojoj su mi objasnili da ne žele da dekliniram naziv njihova proizvoda jer 'na taj način žele maksimalizirati konzumaciju branda'. votdfak?! @funnylittlefrog: E drago mi je da sam te prosvijetlila:) I slažem se to o uvoženju holivudskog smeća - ali da te utješim, ti ne moraš gledati ono što ti se ne sviđa. Ja moram, i to najmanje triput. @ledena19: Bravo, baš sam i ja to primijetila, da se duh cajki uvlači u elemente popularne kulture! Resistance is futile, you will be assimilated anyway!@Mima: Pozdrav, drago mi je da smo riješile to s dizajnom!@nymphea: Da, sjećam se te emisije, bila je baš zabavna. Ide baka po selu s folklorom i pjeva: Ja sam stara al volim seljaka; seljak more duboko da ore! :)@kratke: Nažalost, imaš pravo! Jednostavno, nikad nije dovoljno dobro. Ja se tješim da je teško svijetu ugoditi. U to ime :) @906090: Usporedba s kupnjom knjiga zbog korica jednostavno je genijalna! Plave da prošaram... :):):) Nisi normalna! :)@lafica: Vidiš ti te kreativnosti s jajcima i lancima! A Ševca svakako pogledaj, isplati se! @strokewski: Oborio si me s nogu s tim naslovima! Ležala sam na podu od smijeha. I prvom ću prilikom lobirati za tebe, čim doznam koji je Bo(r)g iza svega toga!@cool stuff: Pozdrav i tebi!@Lana i Black Vamire: Ti su prijevodi još i u redu, kakvih sve primjera ima. Ali to 'Keeping mum' mi uopće ne zvuči loše.@Sadako: Odličan ti je taj primjer, a i objašnjenje. My point exactly! A kad doznam ko je iza toga, idemo ga/nju skupa tabati!:)@Leela:Vidiš, vidiš, moglo bi to biti spolovilo... (baš mi je smiješna ta riječ, bajdvej). Scroll bi se prevelo skrolaj :) Ili, maštovitije: spusti (scroll down) ili podigni (scroll up). Čitamo se, pozdrav!

    avatar

    20.07.2006. (22:48)    -   -   -   -  

  • leelaa

    Heh, da, imam Mozillu Firefox 5.0, što god to značilo :) ali nije meni toliko problem što se to ne vidi, snađem se ja pa lijepo napravim jedan potez mišem i označim tekst pa lijepo vidim sve :)

    E da znaš, jučer sam zahvaljujući svom komentaru na tvom blogu zaradila prijavu administratoru :D ostavila sam komentar na onaj post pod naslovom Zašto JA ne volim forume? (Jesam točno napisala naslov? Ne da mi se sad skrolati :D ma nije ni bitno, znaš o čemu se radi), uglavnom post je bio vezan za temu, nikakav spam ni ništa slično, ali me onak dočekala obavijest da nije dozvoljeno objavljivanje spama i da sam prijavljena administratoru... Ah, lijepo :D još samo da mi zabrane komentiranje, hehehe :D eto, sad me neće neko vrijeme vjerojatno biti, odoh na more, pa onda kad se vratim nastavljam te čitati :) baš mi se svidio tvoj blog. Ciao

    avatar

    20.07.2006. (23:03)    -   -   -   -  

  • Samohrani student

    Mogu li ti ja prevoditi naslove? Ja imam odlične ideje! Provjeri me : )))

    avatar

    20.07.2006. (23:31)    -   -   -   -  

  • okeco

    samo tak, fight for the right :))))

    avatar

    20.07.2006. (23:34)    -   -   -   -  

  • jazzie

    I mene je zanimalo otkud im ti naslovi.

    avatar

    22.07.2006. (00:34)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @Ariston: Nema problema, organizirat ćemo testiranje, a prije toga mi pošalji probni uzorak! @Okeco: Računam na tebe kad se bude potpisivala peticija :) @Jazzie: Mnogi se pitaju i skitaju... Ne znam ni ja točno otkud dolaze, ali znam otkud ne dolaze.

    avatar

    22.07.2006. (01:31)    -   -   -   -  

  • pare, pare i samo pare. to vam od odgovor zasto se filmovi prevode tako kako se prevode.
    zalosno je, ali sta se moze kad takav princip pali kod Hrvata ! Mislim da ce Shevac biti najgledaniji neamericki film ove godine, upravo zbog naslova, makar se vecini nije svidio.

    avatar

    30.07.2006. (04:02)    -   -   -   -  

učitavam...