Dobro je još dok se petljaju "samo" u naslove. Tragično je kad prevoditelje serija s mitološkim junacima traže da Hercules ostane Hercules ili postane eventualno Herkules, jer će oni prodavati i lutkice koje se tako zovu, pa ko je onda vidio da se lik zove npr. Heraklo ili bar Herkul... Volim i prepisivanje marketinških poteza tipa "uvijek treba izgovarati svoje ime svuda da bi se stvorio brand". Taj brand očito isključuje deklinaciju, pa dobijemo rečenice (čitati uzjapereno i uspuvano): Uskoro na NOVA TV.
19.07.2006. (02:47)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
samo da primjetim da ima i dobrih prevoda u rimi..moj omiljeni rimovani prevod naziva filma je legedarni-njoj se mili u svili..a primjer izuzetno promašenog prevoda je preljubnici, a film se inače zvaše wings of dove i snimljen je po klasičnom romanu h. jamesa krila golubice..priznajem da sam i ja bio u zabludi glede prevoditeljske odgovornosti za ovakve nebuloze i hvala ti što si mi dala još jedan razlog za bijes na distributere(politika uvoženja svakog hollywoodskog smeća, a ignoriranje nekih istinskih filmskih dragulja kao npr. filmova wong kar waija me baca u očaj)
19.07.2006. (03:45)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Rekla bih da nam se duh cajki uvukao i u ovaj dio....Plitkoća kulture većine naroda dovodi vjerojatno i do refleksa komercijalnih statua u našoj državi, podilaženje većini je modni dodatak današnjice..od kojekakvih zakona koji se donose, pa do imena filmova. Ševac i pijevac, kažeš...volim španjolski film, pa ću to svakako pogledati, bez obzira na tupavost naslova..
19.07.2006. (07:53)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
samo jedna konstruktivna kritika nevezana za gornji post: ne vidim dobro čitat jer su mi slova kad skrolam(?!) dolje i siđem s ovog svjetlijeg dijela dizajna, preslična boji podloge.. osim konstruktivne kritike, za postove same pohvale..:)
19.07.2006. (07:54)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ševac i pijevac :-D... mene je to u prvi mah podsjetilo na onu emisiju o pučkoj kulturi u kojoj su, između ostalog, "razotkrivali" skrivene seksualne simbole u tradicijskim napjevima, motivima vezova i sl. Naslovi filmova su mi i inače užasna enigma, pa se moj dragi mozak sam narihtao da iste promptno zaboravi. Mene zapravo zanima tko je ta osoba koja odlučuje o naslovu? radi li se doista o prevoditeljima koji sjede kod distributera za nekim stolom pa brejnstormaju o "najgledljivijem" i "najpotentnijem" naslovu ili to ide odoka?
19.07.2006. (08:20)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
afrika - paprika, muka - tuka, murac - turac, a mogu i druge kombinacije. a što se tiče znanja engleskog, francuskog ili bilo kojeg više ili manje svjetskog jezika među marketinškim i ostalim čudotvorcima, nije problem samo u neznanju jezika... problem je u ciljnoj skupini, te silnoj želji da se istu pogodi makar i najglupljom provokacijom - bilo u pogledu naziva filma (i ostalih proizvoda), ili pak nekom prikladnom kampanjom koja otkriva potpuno nove dimenzije filma, pa se drame i komedije mogu (po potrebi) predstaviti pučanstvu i kao erotski trileri čime se podiže prašina i ostalo... zato ne brini oko prijevoda. prevoditelji mogu obaviti sjajan posao, ali nikad toliko sjajan da ga neka prigodna kampanja ne bi mogla prigodno i ukopati. u to ime! ;)
19.07.2006. (08:24)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ja sam evo juče uzela u videoteci derailed, preveden kao opasan preljub. marketing toga je takav da me je 5 minuta uvjeđivala cura da ga nisam gledala. Inače rima mi nikad nije bila privlačna čak mi je odbojna. I u pjesmama a kamoli šire. Ići gledati film zbog naslova je kao kupovati knjigu zbog boja korice. Uđeš i kažeš "dajte mi oko pola metra tamno plavih i par zelenih da prošaram". To su te američke fore marketinga koje mislim kod nas nisu učinkovite. Tamo publiku odbija strani naslov recimo, ali mislim da kod nas ne.
19.07.2006. (08:51)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
:lol Meni je još smješniji prijevod francuskog flima "Le Boulet", koji glasi "Jajca s lanca"!! Inače, film je skroz smiješan. Čula sam da je ševac jako dobar i planiram ga pogledati uskoro.
19.07.2006. (08:54)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ja mislim da bih jako dobro radio posao osmišljavanja "pravog" naziva filma za hrvatsko tržište. aj probaj me lobirat kod nadležnih :)...btw, imam par zanimljivih naslova iz svijeta porno filma pa evo uživajte : "Lesi se vraća krući", "Osmi krutnik", "Blistavi ud", "Moj privatni najaho", "Dobar, još, dao", "Seljačka čuna", "Svi mažu golim te", "Svaka 22", "Dolče kita", "Sve u mojoj majci", "Neki to vole kruće", "Pice sa ožiljkom", "Rozmarina jeba", "Straga u ulici brijestova"
19.07.2006. (09:40)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jeeeej!!!hvala, pomogla si zabludjeloj ovčici..i kontala sam si da je tako neka banalna stvar u pitanju..stvar riješena..nabavljena nova verzija(mozilla je u pitanju) koja sve vidi kak treba bit!!čitam..hvala još jednom:)
19.07.2006. (09:54)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
da i ja si mislim! Film prevode s Hilary Duff kao dečko mojih snova, a drugi kao super provod u europi...Ili Our lips are sealed prevode kao : ne reci nikome......kreteni
19.07.2006. (22:24)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
svaka ti čast na ovom članku. ovo je idealno za naslovnicu. evo moj doprinos. film Honogurai Mizu No Soko Kara Hidea Nakate, preveli su s Dark Water u Americi. To je OK, zato je doslovan prijevod ide otprilike "Iz dubina mrke vode".
A kako smo ga mi preveli? -> ZLO.
*rolleyes and drop dead* Film nema veze sa zlom. U filmu se radi o dječjoj fanatičnoj ljubavi spram roditelja koja ide i nakon života pod svaku cijenu, čak i života drugih. Nema zla. Zna li itko koja ovo budala prevodi filmove, da ga netko ide malo tabati? :D
19.07.2006. (22:53)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Huh, dok stoji uz ševca, pijevac me asocira na muško spolovilo :D al ne znam o čemu se radi u filmu, tak da ne znam je li to u pitanju... E da, lijepa ti je ova podloga, samo što se ne vide slova kad se scrolla prema dolje (kak bi se prevelo "scroll"?) pozdrav
20.07.2006. (01:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mislim da sam danas bila prvi put na ovom blogu, a kad sam na nekom blogu prvi put, ako mi je prvi post koji pročitam zanimljiv (kao ovaj koji upravo komentiram), onda pročitam zadnjih par postova, tako sam i tvoje pročitala, i prokomentirala, pa eto usput moram pohvaliti blog, stvarno je dobar, tako da eto od danas imaš još jednu čitateljicu više :) pozdrav!
20.07.2006. (02:14)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Blini: Uf, dobijem sijede na te stvari! Jednom sam prevodila nešto za jednu poznatu firmu, u kojoj su mi objasnili da ne žele da dekliniram naziv njihova proizvoda jer 'na taj način žele maksimalizirati konzumaciju branda'. votdfak?! @funnylittlefrog: E drago mi je da sam te prosvijetlila:) I slažem se to o uvoženju holivudskog smeća - ali da te utješim, ti ne moraš gledati ono što ti se ne sviđa. Ja moram, i to najmanje triput. @ledena19: Bravo, baš sam i ja to primijetila, da se duh cajki uvlači u elemente popularne kulture! Resistance is futile, you will be assimilated anyway!@Mima: Pozdrav, drago mi je da smo riješile to s dizajnom!@nymphea: Da, sjećam se te emisije, bila je baš zabavna. Ide baka po selu s folklorom i pjeva: Ja sam stara al volim seljaka; seljak more duboko da ore! :)@kratke: Nažalost, imaš pravo! Jednostavno, nikad nije dovoljno dobro. Ja se tješim da je teško svijetu ugoditi. U to ime :) @906090: Usporedba s kupnjom knjiga zbog korica jednostavno je genijalna! Plave da prošaram... :):):) Nisi normalna! :)@lafica: Vidiš ti te kreativnosti s jajcima i lancima! A Ševca svakako pogledaj, isplati se! @strokewski: Oborio si me s nogu s tim naslovima! Ležala sam na podu od smijeha. I prvom ću prilikom lobirati za tebe, čim doznam koji je Bo(r)g iza svega toga!@cool stuff: Pozdrav i tebi!@Lana: To je još i u redu, kakvih sve primjera ima. @Sadako: Odličan ti je taj primjer, a i objašnjenje. My point exactly! A kad doznam ko je iza toga, idemo ga/nju skupa tabati!:)@Leela:Vidiš, vidiš, moglo bi to biti spolovilo... (baš mi je smiješna ta riječ, bajdvej). Scroll bi se prevelo skrolaj :) Ili, maštovitije: spusti (scroll down) ili podigni (scroll up). Čitamo se, pozdrav!
20.07.2006. (22:44)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Blini: Uf, dobijem sijede na te stvari! Jednom sam prevodila nešto za jednu poznatu firmu, u kojoj su mi objasnili da ne žele da dekliniram naziv njihova proizvoda jer 'na taj način žele maksimalizirati konzumaciju branda'. votdfak?! @funnylittlefrog: E drago mi je da sam te prosvijetlila:) I slažem se to o uvoženju holivudskog smeća - ali da te utješim, ti ne moraš gledati ono što ti se ne sviđa. Ja moram, i to najmanje triput. @ledena19: Bravo, baš sam i ja to primijetila, da se duh cajki uvlači u elemente popularne kulture! Resistance is futile, you will be assimilated anyway!@Mima: Pozdrav, drago mi je da smo riješile to s dizajnom!@nymphea: Da, sjećam se te emisije, bila je baš zabavna. Ide baka po selu s folklorom i pjeva: Ja sam stara al volim seljaka; seljak more duboko da ore! :)@kratke: Nažalost, imaš pravo! Jednostavno, nikad nije dovoljno dobro. Ja se tješim da je teško svijetu ugoditi. U to ime :) @906090: Usporedba s kupnjom knjiga zbog korica jednostavno je genijalna! Plave da prošaram... :):):) Nisi normalna! :)@lafica: Vidiš ti te kreativnosti s jajcima i lancima! A Ševca svakako pogledaj, isplati se! @strokewski: Oborio si me s nogu s tim naslovima! Ležala sam na podu od smijeha. I prvom ću prilikom lobirati za tebe, čim doznam koji je Bo(r)g iza svega toga!@cool stuff: Pozdrav i tebi!@Lana i Black Vamire: Ti su prijevodi još i u redu, kakvih sve primjera ima. Ali to 'Keeping mum' mi uopće ne zvuči loše.@Sadako: Odličan ti je taj primjer, a i objašnjenje. My point exactly! A kad doznam ko je iza toga, idemo ga/nju skupa tabati!:)@Leela:Vidiš, vidiš, moglo bi to biti spolovilo... (baš mi je smiješna ta riječ, bajdvej). Scroll bi se prevelo skrolaj :) Ili, maštovitije: spusti (scroll down) ili podigni (scroll up). Čitamo se, pozdrav!
20.07.2006. (22:48)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Heh, da, imam Mozillu Firefox 5.0, što god to značilo :) ali nije meni toliko problem što se to ne vidi, snađem se ja pa lijepo napravim jedan potez mišem i označim tekst pa lijepo vidim sve :)
E da znaš, jučer sam zahvaljujući svom komentaru na tvom blogu zaradila prijavu administratoru :D ostavila sam komentar na onaj post pod naslovom Zašto JA ne volim forume? (Jesam točno napisala naslov? Ne da mi se sad skrolati :D ma nije ni bitno, znaš o čemu se radi), uglavnom post je bio vezan za temu, nikakav spam ni ništa slično, ali me onak dočekala obavijest da nije dozvoljeno objavljivanje spama i da sam prijavljena administratoru... Ah, lijepo :D još samo da mi zabrane komentiranje, hehehe :D eto, sad me neće neko vrijeme vjerojatno biti, odoh na more, pa onda kad se vratim nastavljam te čitati :) baš mi se svidio tvoj blog. Ciao
20.07.2006. (23:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Ariston: Nema problema, organizirat ćemo testiranje, a prije toga mi pošalji probni uzorak! @Okeco: Računam na tebe kad se bude potpisivala peticija :) @Jazzie: Mnogi se pitaju i skitaju... Ne znam ni ja točno otkud dolaze, ali znam otkud ne dolaze.
22.07.2006. (01:31)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pare, pare i samo pare. to vam od odgovor zasto se filmovi prevode tako kako se prevode. zalosno je, ali sta se moze kad takav princip pali kod Hrvata ! Mislim da ce Shevac biti najgledaniji neamericki film ove godine, upravo zbog naslova, makar se vecini nije svidio.
30.07.2006. (04:02)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Blini
Dobro je još dok se petljaju "samo" u naslove. Tragično je kad prevoditelje serija s mitološkim junacima traže da Hercules ostane Hercules ili postane eventualno Herkules, jer će oni prodavati i lutkice koje se tako zovu, pa ko je onda vidio da se lik zove npr. Heraklo ili bar Herkul... Volim i prepisivanje marketinških poteza tipa "uvijek treba izgovarati svoje ime svuda da bi se stvorio brand". Taj brand očito isključuje deklinaciju, pa dobijemo rečenice (čitati uzjapereno i uspuvano): Uskoro na NOVA TV.
19.07.2006. (02:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
funnylittlefrog
samo da primjetim da ima i dobrih prevoda u rimi..moj omiljeni rimovani prevod naziva filma je legedarni-njoj se mili u svili..a primjer izuzetno promašenog prevoda je preljubnici, a film se inače zvaše wings of dove i snimljen je po klasičnom romanu h. jamesa krila golubice..priznajem da sam i ja bio u zabludi glede prevoditeljske odgovornosti za ovakve nebuloze i hvala ti što si mi dala još jedan razlog za bijes na distributere(politika uvoženja svakog hollywoodskog smeća, a ignoriranje nekih istinskih filmskih dragulja kao npr. filmova wong kar waija me baca u očaj)
19.07.2006. (03:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ledenaicy
Rekla bih da nam se duh cajki uvukao i u ovaj dio....Plitkoća kulture većine naroda dovodi vjerojatno i do refleksa komercijalnih statua u našoj državi, podilaženje većini je modni dodatak današnjice..od kojekakvih zakona koji se donose, pa do imena filmova.
Ševac i pijevac, kažeš...volim španjolski film, pa ću to svakako pogledati, bez obzira na tupavost naslova..
19.07.2006. (07:53) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mima
samo jedna konstruktivna kritika nevezana za gornji post: ne vidim dobro čitat jer su mi slova kad skrolam(?!) dolje i siđem s ovog svjetlijeg dijela dizajna, preslična boji podloge..
osim konstruktivne kritike, za postove same pohvale..:)
19.07.2006. (07:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nymphea
Ševac i pijevac :-D... mene je to u prvi mah podsjetilo na onu emisiju o pučkoj kulturi u kojoj su, između ostalog, "razotkrivali" skrivene seksualne simbole u tradicijskim napjevima, motivima vezova i sl. Naslovi filmova su mi i inače užasna enigma, pa se moj dragi mozak sam narihtao da iste promptno zaboravi. Mene zapravo zanima tko je ta osoba koja odlučuje o naslovu? radi li se doista o prevoditeljima koji sjede kod distributera za nekim stolom pa brejnstormaju o "najgledljivijem" i "najpotentnijem" naslovu ili to ide odoka?
19.07.2006. (08:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kratke...
afrika - paprika, muka - tuka, murac - turac, a mogu i druge kombinacije. a što se tiče znanja engleskog, francuskog ili bilo kojeg više ili manje svjetskog jezika među marketinškim i ostalim čudotvorcima, nije problem samo u neznanju jezika... problem je u ciljnoj skupini, te silnoj želji da se istu pogodi makar i najglupljom provokacijom - bilo u pogledu naziva filma (i ostalih proizvoda), ili pak nekom prikladnom kampanjom koja otkriva potpuno nove dimenzije filma, pa se drame i komedije mogu (po potrebi) predstaviti pučanstvu i kao erotski trileri čime se podiže prašina i ostalo... zato ne brini oko prijevoda. prevoditelji mogu obaviti sjajan posao, ali nikad toliko sjajan da ga neka prigodna kampanja ne bi mogla prigodno i ukopati. u to ime! ;)
19.07.2006. (08:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
90*60*90
ja sam evo juče uzela u videoteci derailed, preveden kao opasan preljub. marketing toga je takav da me je 5 minuta uvjeđivala cura da ga nisam gledala. Inače rima mi nikad nije bila privlačna čak mi je odbojna. I u pjesmama a kamoli šire. Ići gledati film zbog naslova je kao kupovati knjigu zbog boja korice. Uđeš i kažeš "dajte mi oko pola metra tamno plavih i par zelenih da prošaram". To su te američke fore marketinga koje mislim kod nas nisu učinkovite. Tamo publiku odbija strani naslov recimo, ali mislim da kod nas ne.
19.07.2006. (08:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Lafica
:lol Meni je još smješniji prijevod francuskog flima "Le Boulet", koji glasi "Jajca s lanca"!! Inače, film je skroz smiješan. Čula sam da je ševac jako dobar i planiram ga pogledati uskoro.
19.07.2006. (08:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
stroke
ja mislim da bih jako dobro radio posao osmišljavanja "pravog" naziva filma za hrvatsko tržište. aj probaj me lobirat kod nadležnih :)...btw, imam par zanimljivih naslova iz svijeta porno filma pa evo uživajte : "Lesi se vraća krući", "Osmi krutnik", "Blistavi ud", "Moj privatni najaho", "Dobar, još, dao", "Seljačka čuna", "Svi mažu golim te", "Svaka 22", "Dolče kita", "Sve u mojoj majci", "Neki to vole kruće", "Pice sa ožiljkom", "Rozmarina jeba", "Straga u ulici brijestova"
19.07.2006. (09:40) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mima
jeeeej!!!hvala, pomogla si zabludjeloj ovčici..i kontala sam si da je tako neka banalna stvar u pitanju..stvar riješena..nabavljena nova verzija(mozilla je u pitanju) koja sve vidi kak treba bit!!čitam..hvala još jednom:)
19.07.2006. (09:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
x...cool stuff...x
zanimljiv blog
19.07.2006. (14:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
x...cool stuff...x
pozdrav
19.07.2006. (14:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Black Vampire
kako me iritira kad krivo prevedu naslov!!to mrzim...ime filma je npr.keeping mum,a naši prevedu---- Psst.Nikome ni riječi.
To fakat iritira.Jel mi netko moze rec zasto se to krivo prevede...?Bio bih vam zahvalan..
navratite i comentirajte
19.07.2006. (22:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jedna šašava cura...
da i ja si mislim! Film prevode s Hilary Duff kao dečko mojih snova, a drugi kao super provod u europi...Ili Our lips are sealed prevode kao : ne reci nikome......kreteni
19.07.2006. (22:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Sadako's apprentice
svaka ti čast na ovom članku. ovo je idealno za naslovnicu.
evo moj doprinos. film Honogurai Mizu No Soko Kara Hidea Nakate, preveli su s Dark Water u Americi. To je OK, zato je doslovan prijevod ide otprilike "Iz dubina mrke vode".
A kako smo ga mi preveli? -> ZLO.
*rolleyes and drop dead*
Film nema veze sa zlom. U filmu se radi o dječjoj fanatičnoj ljubavi spram roditelja koja ide i nakon života pod svaku cijenu, čak i života drugih. Nema zla.
Zna li itko koja ovo budala prevodi filmove, da ga netko ide malo tabati? :D
19.07.2006. (22:53) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
leelaa
Huh, dok stoji uz ševca, pijevac me asocira na muško spolovilo :D al ne znam o čemu se radi u filmu, tak da ne znam je li to u pitanju... E da, lijepa ti je ova podloga, samo što se ne vide slova kad se scrolla prema dolje (kak bi se prevelo "scroll"?) pozdrav
20.07.2006. (01:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
leelaa
Mislim da sam danas bila prvi put na ovom blogu, a kad sam na nekom blogu prvi put, ako mi je prvi post koji pročitam zanimljiv (kao ovaj koji upravo komentiram), onda pročitam zadnjih par postova, tako sam i tvoje pročitala, i prokomentirala, pa eto usput moram pohvaliti blog, stvarno je dobar, tako da eto od danas imaš još jednu čitateljicu više :) pozdrav!
20.07.2006. (02:14) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Blini: Uf, dobijem sijede na te stvari! Jednom sam prevodila nešto za jednu poznatu firmu, u kojoj su mi objasnili da ne žele da dekliniram naziv njihova proizvoda jer 'na taj način žele maksimalizirati konzumaciju branda'. votdfak?! @funnylittlefrog: E drago mi je da sam te prosvijetlila:) I slažem se to o uvoženju holivudskog smeća - ali da te utješim, ti ne moraš gledati ono što ti se ne sviđa. Ja moram, i to najmanje triput. @ledena19: Bravo, baš sam i ja to primijetila, da se duh cajki uvlači u elemente popularne kulture! Resistance is futile, you will be assimilated anyway!@Mima: Pozdrav, drago mi je da smo riješile to s dizajnom!@nymphea: Da, sjećam se te emisije, bila je baš zabavna. Ide baka po selu s folklorom i pjeva: Ja sam stara al volim seljaka; seljak more duboko da ore! :)@kratke: Nažalost, imaš pravo! Jednostavno, nikad nije dovoljno dobro. Ja se tješim da je teško svijetu ugoditi. U to ime :) @906090: Usporedba s kupnjom knjiga zbog korica jednostavno je genijalna! Plave da prošaram... :):):) Nisi normalna! :)@lafica: Vidiš ti te kreativnosti s jajcima i lancima! A Ševca svakako pogledaj, isplati se! @strokewski: Oborio si me s nogu s tim naslovima! Ležala sam na podu od smijeha. I prvom ću prilikom lobirati za tebe, čim doznam koji je Bo(r)g iza svega toga!@cool stuff: Pozdrav i tebi!@Lana: To je još i u redu, kakvih sve primjera ima. @Sadako: Odličan ti je taj primjer, a i objašnjenje. My point exactly! A kad doznam ko je iza toga, idemo ga/nju skupa tabati!:)@Leela:Vidiš, vidiš, moglo bi to biti spolovilo... (baš mi je smiješna ta riječ, bajdvej). Scroll bi se prevelo skrolaj :) Ili, maštovitije: spusti (scroll down) ili podigni (scroll up). Čitamo se, pozdrav!
20.07.2006. (22:44) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Blini: Uf, dobijem sijede na te stvari! Jednom sam prevodila nešto za jednu poznatu firmu, u kojoj su mi objasnili da ne žele da dekliniram naziv njihova proizvoda jer 'na taj način žele maksimalizirati konzumaciju branda'. votdfak?! @funnylittlefrog: E drago mi je da sam te prosvijetlila:) I slažem se to o uvoženju holivudskog smeća - ali da te utješim, ti ne moraš gledati ono što ti se ne sviđa. Ja moram, i to najmanje triput. @ledena19: Bravo, baš sam i ja to primijetila, da se duh cajki uvlači u elemente popularne kulture! Resistance is futile, you will be assimilated anyway!@Mima: Pozdrav, drago mi je da smo riješile to s dizajnom!@nymphea: Da, sjećam se te emisije, bila je baš zabavna. Ide baka po selu s folklorom i pjeva: Ja sam stara al volim seljaka; seljak more duboko da ore! :)@kratke: Nažalost, imaš pravo! Jednostavno, nikad nije dovoljno dobro. Ja se tješim da je teško svijetu ugoditi. U to ime :) @906090: Usporedba s kupnjom knjiga zbog korica jednostavno je genijalna! Plave da prošaram... :):):) Nisi normalna! :)@lafica: Vidiš ti te kreativnosti s jajcima i lancima! A Ševca svakako pogledaj, isplati se! @strokewski: Oborio si me s nogu s tim naslovima! Ležala sam na podu od smijeha. I prvom ću prilikom lobirati za tebe, čim doznam koji je Bo(r)g iza svega toga!@cool stuff: Pozdrav i tebi!@Lana i Black Vamire: Ti su prijevodi još i u redu, kakvih sve primjera ima. Ali to 'Keeping mum' mi uopće ne zvuči loše.@Sadako: Odličan ti je taj primjer, a i objašnjenje. My point exactly! A kad doznam ko je iza toga, idemo ga/nju skupa tabati!:)@Leela:Vidiš, vidiš, moglo bi to biti spolovilo... (baš mi je smiješna ta riječ, bajdvej). Scroll bi se prevelo skrolaj :) Ili, maštovitije: spusti (scroll down) ili podigni (scroll up). Čitamo se, pozdrav!
20.07.2006. (22:48) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
leelaa
Heh, da, imam Mozillu Firefox 5.0, što god to značilo :) ali nije meni toliko problem što se to ne vidi, snađem se ja pa lijepo napravim jedan potez mišem i označim tekst pa lijepo vidim sve :)
E da znaš, jučer sam zahvaljujući svom komentaru na tvom blogu zaradila prijavu administratoru :D ostavila sam komentar na onaj post pod naslovom Zašto JA ne volim forume? (Jesam točno napisala naslov? Ne da mi se sad skrolati :D ma nije ni bitno, znaš o čemu se radi), uglavnom post je bio vezan za temu, nikakav spam ni ništa slično, ali me onak dočekala obavijest da nije dozvoljeno objavljivanje spama i da sam prijavljena administratoru... Ah, lijepo :D još samo da mi zabrane komentiranje, hehehe :D eto, sad me neće neko vrijeme vjerojatno biti, odoh na more, pa onda kad se vratim nastavljam te čitati :) baš mi se svidio tvoj blog. Ciao
20.07.2006. (23:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Samohrani student
Mogu li ti ja prevoditi naslove? Ja imam odlične ideje! Provjeri me : )))
20.07.2006. (23:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
okeco
samo tak, fight for the right :))))
20.07.2006. (23:34) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jazzie
I mene je zanimalo otkud im ti naslovi.
22.07.2006. (00:34) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Ariston: Nema problema, organizirat ćemo testiranje, a prije toga mi pošalji probni uzorak! @Okeco: Računam na tebe kad se bude potpisivala peticija :) @Jazzie: Mnogi se pitaju i skitaju... Ne znam ni ja točno otkud dolaze, ali znam otkud ne dolaze.
22.07.2006. (01:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pare, pare i samo pare. to vam od odgovor zasto se filmovi prevode tako kako se prevode.
zalosno je, ali sta se moze kad takav princip pali kod Hrvata ! Mislim da ce Shevac biti najgledaniji neamericki film ove godine, upravo zbog naslova, makar se vecini nije svidio.
30.07.2006. (04:02) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...