Komentari

translator.blog.hr

Dodaj komentar (8)

Marketing


  • studena

    Sad sam procitala taj post i iskreno i za mene je prvi glas da se u hrvatskom jeziku upotrebljava izraz "etiketa" umjesto kuce (diskografske). cudi me ta velikodusnost, ako uzmemo u obzir kako se "strogo" pazi da se upotrebljavaju samo hrvatske rijeci. po tome bi se onda "etiketa" trebala ubrzo pretvoriti u "naljepnicu" ili sl. molim bibu ili slicne da me ne shvacaju doslovno.

    avatar

    27.04.2006. (12:38)    -   -   -   -  

  • 906090

    ko prizna i te fore. ja bi isto rekla tj složila se s onim što si napisala u postu vezano za iskon, al ko mene pita. moji dani prevođenja davno prošli. ne bi čovjek vjerovao koliko stvari ispari

    avatar

    27.04.2006. (18:46)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @studena: :) :) Ma ja predlažem da ne kompliciramo: najbolje da ostane label! (ili lejbel - oko spelinga se još možemo usuglasiti) @142: da, ispari hrpa toga, ali brzo se i vrati - par javnih blamaža, i opet si na konju!

    avatar

    28.04.2006. (07:12)    -   -   -   -  

  • Blueville

    ja mislim da je Biba osoba, koja prevodi za Iskon... a samo je jedna od 200tinjak osoba, koje sa losim znanjem engleskog prevode na hrvatski... to sto postoji 200 stranica u kojima mozes pronaci ”diskografsku etiketu”, ne znaci da isti pojam i postoji... nego da su svi oni izabrali prvu rijec iz rjecnika...

    avatar

    28.04.2006. (21:24)    -   -   -   -  

  • Wanda

    mislim da si prenapuhala svoju blamažu..budimo iskreni: diskografska etiketa? what a fuck...?! daj, ne gnjavi, na google ubaciš bilo šta, pa to opet nije jezično pravilo. idem leć, ujutro putujem...ugodan vikend ti želim, draga

    avatar

    28.04.2006. (23:08)    -   -   -   -  

  • Wanda

    ili se kaže weekend? ili kraj tjedna? ili tjedna etiketa?;-)))

    avatar

    28.04.2006. (23:09)    -   -   -   -  

  • translator wannabe

    @Blueville: U povjerenju, hush hush, moja je teorija da... imaš pravo. Tonći Huljić ili Petar Grašo su se probabli vratili iz Londona s 'labelom', pa su ih upozorili da nije nikakvo labelo nego 'lejbl', pa su oni rekli daj nekom da to prevede, al samo nemoj da puno košta, i eto nam punokrvnog hrvatskog izraza! @Wanda: Vidi Blueville, vrijedi isto. Neću se više posipat pepelom, ni iz šale ni zaprave, promise. I tebi ugodan tjedna kraj, da budemo preciznije :) :) i sretan put, kamo god vodio!

    avatar

    29.04.2006. (00:08)    -   -   -   -  

  • ŠTIT 15.02.2000.

    TKO TO NAMA TU LAŽNO GOSPODARI?!

    TOLIKO IMAMO RIBE U JADRANSKOM MORU - PITAM SE: ZA KOGA SE TO ČUVA? A LJUDI NEMAJU U HRVATSKOJ ŠTO JESTI.

    ISTO TAKO U TRGOVINAMA NEMA MESA DOK BROJNA DIVLJAČ HODA PO NAŠIM ŠUMAMA I LIVADAMA...

    LJUDI PLAĆAJU JEDAN METAR DRVA ZA OGRJEV ČAK I DO 50 EURA, A NAŠE BROJNE I VELIKE ŠUME STOJE GOTOVO NETAKNUTE.

    OČITO JE DA HRVATSKI NAROD NA SVOJA PRIRODNA BOGATSTVA NEMA NIKAKVA PRAVA OSIM NJIHOVIH ŠEFOVA U HRVATSKOJ.

    POSTALI SMO KATASTROFA OD NARODA; ŠUTLJIVI, ISPRAZNOG MOZGA, BEŠĆUTNI I SLABIĆI,.., PRAVI BIJEDNICI KOJE NITKO NIŠTA NE PITA.

    PARTIZANI I KOMUNISTI SU NAKON II. SVJETSKOG RATA POUBIJALI MNOGE HRVATE, A DANAS SU NAM ONI I NJIHOVA DJECA OPET ŠEFOVI.

    HRVATSKI POKRET "ŠTIT"
    BRANKO STOJKOVIĆ
    Adresa: Đurđevačka cesta159
    Bjelovar, grad
    HRVATSKA
    Kućni telefon: 00 385 43 231 297
    Mobitel: 00 385 95 814 82 90
    Žiro-račun: 2340009-1100203086
    Privredna banka Zagreb
    http://crostojkovic1958.blog.hr
    stojkovic1958@net.hr
    URED: Masarykova 8

    avatar

    13.02.2013. (15:29)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...