23.11.2005. (18:06)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dj
Heh, trebalo je da pretpostavim... ;)
23.11.2005. (18:07)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
oko
Za razliku od potpuno neduhovitih hrvatskih, prijevodima Asteriksa i Taličnog, objavljenim u Stripoteci, znao sam se nasmijati do suza. Ono što zamjeram srpskim prijevodima je prečesta upotreba psovki, pa makar bile zamaskirane ( npr. "tijamjkbzj" u Gaši ).
23.11.2005. (23:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Emir
a cuj oko, i na francuskom su tu psovke. meni su daleko mrzi oni znakovi @#$%%$@@!!! umjsto rijeci :( to je nesto sto u nsim stripovima mkar nemamo... ne jos...
dobar tekst, i ni meni ne odgovara Nebjsa kao ni Gavrilo/Garfield...
23.11.2005. (23:39)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hrvoje b.
bolje da su pero, mate, sime, stef, zdenka...kul!
zar nije to blize? djeci je jasnije sigurno.
24.11.2005. (08:29)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jurica
meni se psovke uglavnom svidjaju. inace mi ih nije dovoljno, pa su mi srpski prijevodi u tom smislu bas po mjeri. ono sto meni smeta u srpskim prijevodima su kolokvijalizmi koje ne razumijem. ali, boze moj, uvijek te smeta kad nesto ne razumijes...
24.11.2005. (13:33)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mcn
A što fali Nebojši? Meni je to kul...:(
23.11.2005. (17:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Weirdo_Intacta
mi tu. djole nema pojma:)ppPPp
23.11.2005. (18:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Weirdo_Intacta
...sem ako naravno nije mislio na bunardzitjevog nebojshu!:)))
23.11.2005. (18:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kazzoo
dobar strip
23.11.2005. (18:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dj
Heh, trebalo je da pretpostavim... ;)
23.11.2005. (18:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
oko
Za razliku od potpuno neduhovitih hrvatskih, prijevodima Asteriksa i Taličnog, objavljenim u Stripoteci, znao sam se nasmijati do suza. Ono što zamjeram srpskim prijevodima je prečesta upotreba psovki, pa makar bile zamaskirane ( npr. "tijamjkbzj" u Gaši ).
23.11.2005. (23:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Emir
a cuj oko, i na francuskom su tu psovke. meni su daleko mrzi oni znakovi @#$%%$@@!!! umjsto rijeci :( to je nesto sto u nsim stripovima mkar nemamo... ne jos... dobar tekst, i ni meni ne odgovara Nebjsa kao ni Gavrilo/Garfield...
23.11.2005. (23:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hrvoje b.
bolje da su pero, mate, sime, stef, zdenka...kul! zar nije to blize? djeci je jasnije sigurno.
24.11.2005. (08:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jurica
meni se psovke uglavnom svidjaju. inace mi ih nije dovoljno, pa su mi srpski prijevodi u tom smislu bas po mjeri. ono sto meni smeta u srpskim prijevodima su kolokvijalizmi koje ne razumijem. ali, boze moj, uvijek te smeta kad nesto ne razumijes...
24.11.2005. (13:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...