rujan, 2010 | > | |||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
Listopad 2010 (4)
Rujan 2010 (17)
Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv
Opis bloga
SLOVENSKI JEZIK
SLOVENŠČINA
UČENJE SLOVENŠČINE......
UČIM SE SLOVENŠČINO......
UČIMO SLOVENSKI JEZIK!!!!!!!!!!
Za sve one koji sa mnom žele pokušati naučiti slovenski jezik!
Linkovi
Blog.hr
Blog servis
STRANICE ZA UČENJE SLOVENSKOG JEZIKA
INTERAKTIVNE VAJE
UČITELJSKA.NET VAJE
DIJAŠKI.NET
CENTAR ZA SLOVENŠČINO
SSKJ
JEZIK U TURIZMU
MOJ UČITELJ.NET
SLOVENŠČINA ZA POPOTNIKE
DEVETLETKA
PROJEKT SLOVENŠČINA
ABECEDNIK
SLO.SLOHOST.NET
WIKIPEDIA
MALA SOVA
PRAKTIK
SLOVNIČNI PREGLEDOVALNIK AMEBIS BESANA
RJEČNIK - SLOVNICA
RJEČNIK.BA - SLOVENSKI JEZIK
EU-DICT: HRVATSKO SLOVENSKI RJEČNIK
HRVATSKO SLOVENSKI RJEČNIK
Hrvat Uči Slovenski
UPOZNAVANJE, PREDSTAVLJANJE, POSLOVI
- 14:59 -
Komentari (0) -
Isprintaj -
#
Evo ponešto iz SLOVENŠČINE ZA POPTNIKE SUSRET Dobro jutro = Dobro jutro (prijepodne) Dober dan = Dobar dan Dober večer = Dobra večer Lahko noč = Laku noć Dobrodošli/Pozdravljeni. Zdravo Živijo ODLAZAK Zbogom Na svidenje Srečno = Sretno Zdravo Živijo. Adijo = Adijo, Zbogom Lepo se imejte. = Budite dobro; lijepo se provedite Lepo se imej (fam.) DRUGI IZRAZI Oprostite, prosim ... = Oprostite, molim ... Pardon. Je že v redu. = Sve u redu Oh, oprostite. Nič hudega. = Ništa strašno Hvala Prosim = Molim Hvala lepa Ni za kaj / Prosim = Ni za što/ Molim Najlepša hvala. = Najljepša Vam hvala Je že v redu. = U redu je Ja (razg.). / Da (stand). = Da Ne = Ne Mogoče = Moguće Verjetno = Vjerojatno Smem? = Smijem li? Ne smete. / Ne smeš (fam.) = Ne smijete/ Ne smiješ Lahko? = Mogu li? Prosim, izvolite (lit.) = Molim, izvolite Bi vas motilo, če kadim? = Da li bi vam smetalo ako pušim? Sploh ne. / Ne. = Ne uopće / Ne Mi lahko posodite ...? = Mi možete posuditi ...? Seveda. Z veseljem. = Naravno. S veseljem. Si lahko sposodim ...? = Mogu li posuditi? Žal, ne. = Nažalost, ne Dober tek. Hvala, enako. = Hvala, također Na zdravje. / Živijo. = Na zdravlje/ Živijo Iščem ... = Tražim Rad bi ... / Rada bi (f.) ... = Htio/Htjela bih .... Kdo je? = Tko je? (pri kucanju na vrata) Kar naprej. = Naprijed/ Uđite Mi lahko pomagate? = Možete li mi pomoći Vam lahko pomagam? = Mogu li vam pomoći PREDSTAVLJANJE Dovolite, da se predstavim. = Dozvolite, da se predstavim Jaz sem Janez Blatnik. = Ja sam Janez Blatnik Me veseli. = Drago mi je Vam smem predstaviti svojo ženo? = Mogu li vam predstaviti svoju ženu? To je moja hčerka Jane. To je moj sin Aleks. OSOBNI PODACI Kako vam je ime? = Kako se zovete? Ste vi gospod Malič? = Jeste li vi gospodin Malič Kako se pišete? = Kako se prezivate? Kje stanujete? = Gdje stanujete? Kje stanujete tukaj? = Gdje stanujete ovdje? Kje delate? = Gdje radite? Kaj ste po poklicu? = Što ste po zanimanju? Pravnik, advokat sem. = Pravnik, odvjetnik. POSLOVI direktor/direktorica (f.) trgovec/trgovka (f.) = trgovac/trgovkinja uradnik/uradnica (f.) = činovnik/činovnica zdravnik/zdravnica (f.) = liječnik/liječnica duhovnik = svećenik prodajalec/prodajalka (f.) = prodavač/prodavačica trgovski zastopnik = trgovinski zastupnik, prodavač študent/študentka (f.) = student učitelj/učiteljica (f.) delavec/delavka (f.) = radnik, radnica profesor/profesorica (f.) inženir = inženjer kmet/kmetica (f.) = poljoprivrednik/seljak Imam obrt. Kaj počnete tukaj? = Što radite ovdje? Turist sem. / Turistka sem (f.). = Ja sam turist/turistkinja Potujem službeno. = Putujem poslovno. Sem na obisku pri sorodnikih. = U posjeti sam rodbini. ISPUNJAVANJE UPITNIKA Ime in priimek = Ime i prezime Stalni naslov = Stalna adresa/prebivalište Začasno bivališče = Trenutna adresa/Boravište Ulica in kraj = Ulica i mjesto Rojen/Rojena (f.) = Rođen/Rođena Datum in kraj rojstva = Datum i mjesto rođenja Številka potnega lista/vizuma = Broj putovnice / vize Poročen/Poročena (f.) = Oženjen/Udana Samski/Samska (f.) = Samac Obkroži ustrezno = Zaokruži prikladan odgovor Številka registrske tablice = Broj registarske tablice Narodnost Državljanstvo Podpis = Potpis PRVI SUSRET Od kod ste, če smem vprašati? = Mogu li vas pitati od kuda ste? Iz Amerike. Že, mislim, iz katerega konca? = Da, mislim iz kojeg dijela? Chicago./California. Ste prvič tukaj? = Jeste li ovdje prvi put? Ne, drugič. = Ne drugi put. Ste mogoče slovenskega rodu? = Jeste li možda slovenskog porijekla? Ja, ameriški Slovenec sem. / Ja, ameriška Slovenka sem (f.).= Da, ja sam američki Slovenac/američka Slovenka How do you like it here? Kako vam je všeč tukaj? = Kako vam se sviđa ovdje? Zelo. Lepo je. = Vrlo. Lijepo je. I'd like to get your address. Rad bi vaš naslov. / Rada bi vaš naslov (f.). = htio bih vašu adresu JEZIČNI PROBLEMI Ali govorite samo hrvaško? = Da li govorite samo hrvatski? Ali govorite slovensko? = Da li govorite slovenski? Pardon? Prosim? = Molim? Težko govorim slovensko. = Teško govorim slovenski Ali razumete? = Da li razumijete? Malo. Govorite počasi. = Govorite polagano Ne razumem. Ponovite, prosim. Ali napišete? = Ili napišite. Kaj je to? = Što je to? To je ... Je to ...? Kako se reče po slovensko ...? = Kako se kaže na slovenskom? OSLOVLJAVANJA Gospod! = Gospodine! Gospa! = Gospođo! Gospod Adamič! Gospa Adamič! Gospod doktor! Gospod profesor! Gospodična! Natakar! = Konobar Učitelj! Tovariš!/Tovarišica (f.)! = Drug/drugarica Gospe in gospodje! = Dame i gospodo Oprostite, gospa! Kje je Gregorčičeva ulica? Še kaj, gospa? = Još nešto gospođo? Janez! Si ti Janez? Gospod Ribič! Ste vi gospod Ribič? Kako vam je ime? / Kako ti je ime (fam.)? Oprostite!/ Oprosti (fam.)! Me razumete? / Me razumeš (fam.)? Kako se imate? / Kako se imaš (fam.)? = Kako ste? Na strani 12 pa na dalje u knjizi JEZIK V TURIZMU imamo slične fraze, a opisat ću one nepoznate. Kaj ste po poklicu? – Sem turistični vodič, ..... turistični vodič/ turistična vodička = turistički vodič taksist/ taksistka voznik /voznica = vozač receptor receptorka = recepcioner/recepcionerka portir sobarica natakar /natakarica = konobar/konobarica kuhar /kuharica uslužbenec /uslužbenka = službenik/ službenica zdravnik /zdravnica = liječnik / liječnica policist /policistka = policajac/policajka Kje delate? V hotelu Morje. V kampu Obala. Od kod ste? Sem iz Slovenije, iz Ljubljane, Kranjske Gore, iz Novega mesta, iz Murske Sobote Vaja 8: Poslušajte dialoge in povežite. A Od kod ste, gospa Bednárová? B Iz Slovaške, iz Bratislave. A Od kod ste, gospod Danailov? B Iz Bolgarije, z Banskega. A Od kod si, Jan? B Iz Češke, iz Brna. In ti, Mojca? A Iz Slovenije, iz Maribora. Rješenje 1. gospa Bednárová c) iz Slovaške, iz Bratislave 2. gospod Danailov a) iz Bolgarije, z Banskega 3. Jan d) iz Češke, iz Brna 4. Mojca b) iz Slovenije, iz Maribora Narodnost: Sem … Slovenec./Slovenka. Bolgar./Bolgarka. Čeh./Čehinja. Slovak. /Slovakinja. Jezik: Govorite slovensko? Ja, malo govorim slovensko. Ne, žal ne. Govorim slovensko, bolgarsko, češko, slovaško, angleško … OSNOVNA VPRAŠANJA: Kdo? = Tko? Kdo je to? = tko je to? To je turist. To je gospod Novak. To je gospa Kovač. To je gospodična Zupan. Kaj? = Što? Kaj je to? To je hotel. To je ulica. To je letališče. = To je zračna luka. Kakšen? = Kakav? Kakšen je hotel? Nov. Kakšna je ulica? Dolga. = Duga Kakšno je letališče? Majhno. = Maleno Ali? = Da li? Ali je to račun? Ja, je. / Ja, to je račun. Ne, ni. / Ne, to ni račun. = Ne, to nije račun A razumete? = Da li razumijete? Ja, razumem. Ne, žal ne razumem. = Ne, na žalost ne razumijem. Ste turistični vodič? Ja, sem. = Da, jesam Ne, nisem. Ne, nisam |