rujan, 2010 >
P U S Č P S N
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

Listopad 2010 (4)
Rujan 2010 (17)

Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Opis bloga
SLOVENSKI JEZIK
SLOVENŠČINA
UČENJE SLOVENŠČINE......
UČIM SE SLOVENŠČINO......
UČIMO SLOVENSKI JEZIK!!!!!!!!!!

Za sve one koji sa mnom žele pokušati naučiti slovenski jezik!


Linkovi
Blog.hr
Blog servis

STRANICE ZA UČENJE SLOVENSKOG JEZIKA

INTERAKTIVNE VAJE

UČITELJSKA.NET VAJE

DIJAŠKI.NET

CENTAR ZA SLOVENŠČINO

SSKJ

JEZIK U TURIZMU

MOJ UČITELJ.NET

SLOVENŠČINA ZA POPOTNIKE

DEVETLETKA

PROJEKT SLOVENŠČINA

ABECEDNIK

SLO.SLOHOST.NET

WIKIPEDIA

MALA SOVA

PRAKTIK

SLOVNIČNI PREGLEDOVALNIK AMEBIS BESANA

RJEČNIK - SLOVNICA
RJEČNIK.BA - SLOVENSKI JEZIK

EU-DICT: HRVATSKO SLOVENSKI RJEČNIK

HRVATSKO SLOVENSKI RJEČNIK

Hrvat Uči Slovenski
17.09.2010., petak
UPOZNAVANJE, PREDSTAVLJANJE, POSLOVI

Evo ponešto iz SLOVENŠČINE ZA POPTNIKE

SUSRET

Dobro jutro = Dobro jutro (prijepodne)
Dober dan = Dobar dan
Dober večer = Dobra večer
Lahko noč = Laku noć
Dobrodošli/Pozdravljeni.
Zdravo
Živijo

ODLAZAK

Zbogom
Na svidenje
Srečno = Sretno
Zdravo
Živijo.
Adijo = Adijo, Zbogom
Lepo se imejte. = Budite dobro; lijepo se provedite
Lepo se imej (fam.)

DRUGI IZRAZI

Oprostite, prosim ... = Oprostite, molim ...
Pardon.
Je že v redu. = Sve u redu
Oh, oprostite.
Nič hudega. = Ništa strašno
Hvala
Prosim = Molim
Hvala lepa
Ni za kaj / Prosim = Ni za što/ Molim
Najlepša hvala. = Najljepša Vam hvala
Je že v redu. = U redu je
Ja (razg.). / Da (stand). = Da
Ne = Ne
Mogoče = Moguće
Verjetno = Vjerojatno
Smem? = Smijem li?
Ne smete. / Ne smeš (fam.) = Ne smijete/ Ne smiješ
Lahko? = Mogu li?
Prosim, izvolite (lit.) = Molim, izvolite
Bi vas motilo, če kadim? = Da li bi vam smetalo ako pušim?
Sploh ne. / Ne. = Ne uopće / Ne
Mi lahko posodite ...? = Mi možete posuditi ...?
Seveda. Z veseljem. = Naravno. S veseljem.
Si lahko sposodim ...? = Mogu li posuditi?
Žal, ne. = Nažalost, ne
Dober tek.
Hvala, enako. = Hvala, također
Na zdravje. / Živijo. = Na zdravlje/ Živijo
Iščem ... = Tražim
Rad bi ... / Rada bi (f.) ... = Htio/Htjela bih ....
Kdo je? = Tko je? (pri kucanju na vrata)
Kar naprej. = Naprijed/ Uđite
Mi lahko pomagate? = Možete li mi pomoći
Vam lahko pomagam? = Mogu li vam pomoći

PREDSTAVLJANJE

Dovolite, da se predstavim. = Dozvolite, da se predstavim
Jaz sem Janez Blatnik. = Ja sam Janez Blatnik
Me veseli. = Drago mi je
Vam smem predstaviti svojo ženo? = Mogu li vam predstaviti svoju ženu?
To je moja hčerka Jane. To je moj sin Aleks.

OSOBNI PODACI

Kako vam je ime? = Kako se zovete?
Ste vi gospod Malič? = Jeste li vi gospodin Malič
Kako se pišete? = Kako se prezivate?
Kje stanujete? = Gdje stanujete?
Kje stanujete tukaj? = Gdje stanujete ovdje?
Kje delate? = Gdje radite?
Kaj ste po poklicu? = Što ste po zanimanju?
Pravnik, advokat sem. = Pravnik, odvjetnik.

POSLOVI

direktor/direktorica (f.)
trgovec/trgovka (f.) = trgovac/trgovkinja
uradnik/uradnica (f.) = činovnik/činovnica
zdravnik/zdravnica (f.) = liječnik/liječnica
duhovnik = svećenik
prodajalec/prodajalka (f.) = prodavač/prodavačica
trgovski zastopnik = trgovinski zastupnik, prodavač
študent/študentka (f.) = student
učitelj/učiteljica (f.)
delavec/delavka (f.) = radnik, radnica
profesor/profesorica (f.)
inženir = inženjer
kmet/kmetica (f.) = poljoprivrednik/seljak

Imam obrt.
Kaj počnete tukaj? = Što radite ovdje?
Turist sem. / Turistka sem (f.). = Ja sam turist/turistkinja
Potujem službeno. = Putujem poslovno.
Sem na obisku pri sorodnikih. = U posjeti sam rodbini.

ISPUNJAVANJE UPITNIKA

Ime in priimek = Ime i prezime
Stalni naslov = Stalna adresa/prebivalište
Začasno bivališče = Trenutna adresa/Boravište
Ulica in kraj = Ulica i mjesto
Rojen/Rojena (f.) = Rođen/Rođena
Datum in kraj rojstva = Datum i mjesto rođenja
Številka potnega lista/vizuma = Broj putovnice / vize
Poročen/Poročena (f.) = Oženjen/Udana
Samski/Samska (f.) = Samac
Obkroži ustrezno = Zaokruži prikladan odgovor
Številka registrske tablice = Broj registarske tablice
Narodnost
Državljanstvo
Podpis = Potpis

PRVI SUSRET

Od kod ste, če smem vprašati? = Mogu li vas pitati od kuda ste?
Iz Amerike.
Že, mislim, iz katerega konca? = Da, mislim iz kojeg dijela? Chicago./California.
Ste prvič tukaj? = Jeste li ovdje prvi put?
Ne, drugič. = Ne drugi put.
Ste mogoče slovenskega rodu? = Jeste li možda slovenskog porijekla?
Ja, ameriški Slovenec sem. / Ja, ameriška Slovenka sem (f.).= Da, ja sam američki Slovenac/američka Slovenka

How do you like it here?
Kako vam je všeč tukaj? = Kako vam se sviđa ovdje?
Zelo. Lepo je. = Vrlo. Lijepo je.
I'd like to get your address.
Rad bi vaš naslov. /
Rada bi vaš naslov (f.). = htio bih vašu adresu

JEZIČNI PROBLEMI

Ali govorite samo hrvaško? = Da li govorite samo hrvatski?
Ali govorite slovensko? = Da li govorite slovenski?
Pardon?
Prosim? = Molim?
Težko govorim slovensko. = Teško govorim slovenski
Ali razumete? = Da li razumijete?
Malo.
Govorite počasi. = Govorite polagano
Ne razumem.
Ponovite, prosim.
Ali napišete? = Ili napišite.
Kaj je to? = Što je to?
To je ...
Je to ...?
Kako se reče po slovensko ...? = Kako se kaže na slovenskom?

OSLOVLJAVANJA

Gospod! = Gospodine!
Gospa! = Gospođo!
Gospod Adamič!
Gospa Adamič!
Gospod doktor!
Gospod profesor!
Gospodična!
Natakar! = Konobar
Učitelj!
Tovariš!/Tovarišica (f.)! = Drug/drugarica
Gospe in gospodje! = Dame i gospodo
Oprostite, gospa!
Kje je Gregorčičeva ulica?
Še kaj, gospa? = Još nešto gospođo?


Janez! Si ti Janez?
Gospod Ribič! Ste vi gospod Ribič?
Kako vam je ime? /
Kako ti je ime (fam.)?
Oprostite!/
Oprosti (fam.)!
Me razumete? /
Me razumeš (fam.)?
Kako se imate? /
Kako se imaš (fam.)? = Kako ste?


Na strani 12 pa na dalje u knjizi JEZIK V TURIZMU imamo slične fraze, a opisat ću one nepoznate.

Kaj ste po poklicu? – Sem turistični vodič, .....

turistični vodič/ turistična vodička = turistički vodič
taksist/ taksistka
voznik /voznica = vozač
receptor receptorka = recepcioner/recepcionerka
portir
sobarica
natakar /natakarica = konobar/konobarica
kuhar /kuharica
uslužbenec /uslužbenka = službenik/ službenica
zdravnik /zdravnica = liječnik / liječnica
policist /policistka = policajac/policajka


Kje delate?
V hotelu Morje.
V kampu Obala.

Od kod ste?
Sem iz Slovenije, iz Ljubljane, Kranjske Gore, iz Novega mesta, iz Murske Sobote

Vaja 8: Poslušajte dialoge in povežite.
A Od kod ste, gospa Bednárová?
B Iz Slovaške, iz Bratislave.
A Od kod ste, gospod Danailov?
B Iz Bolgarije, z Banskega.
A Od kod si, Jan?
B Iz Češke, iz Brna. In ti, Mojca?
A Iz Slovenije, iz Maribora.

Rješenje

1. gospa Bednárová c) iz Slovaške, iz Bratislave
2. gospod Danailov a) iz Bolgarije, z Banskega
3. Jan d) iz Češke, iz Brna
4. Mojca b) iz Slovenije, iz Maribora

Narodnost:
Sem …
Slovenec./Slovenka.
Bolgar./Bolgarka.
Čeh./Čehinja.
Slovak. /Slovakinja.

Jezik:
Govorite slovensko?
Ja, malo govorim slovensko.
Ne, žal ne.
Govorim slovensko, bolgarsko, češko, slovaško, angleško …

OSNOVNA VPRAŠANJA:


Kdo? = Tko?
Kdo je to? = tko je to?
To je turist.
To je gospod Novak. To je gospa Kovač. To je gospodična Zupan.

Kaj? = Što?
Kaj je to?
To je hotel.
To je ulica.
To je letališče. = To je zračna luka.

Kakšen? = Kakav?
Kakšen je hotel?
Nov.
Kakšna je ulica?
Dolga. = Duga
Kakšno je letališče?
Majhno. = Maleno

Ali? = Da li?
Ali je to račun?
Ja, je. / Ja, to je račun.
Ne, ni. / Ne, to ni račun. = Ne, to nije račun

A razumete? = Da li razumijete?
Ja, razumem.
Ne, žal ne razumem. = Ne, na žalost ne razumijem.

Ste turistični vodič?
Ja, sem. = Da, jesam
Ne, nisem. Ne, nisam
- 14:59 - Komentari (0) - Isprintaj - #

<< Arhiva >>

Creative Commons License
Ovaj blog je ustupljen pod Creative Commons licencom Imenovanje-Nekomercijalno-Dijeli pod istim uvjetima.