To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
William Blake (1757-1827)
|
Vuk mu je pokazao smjer urlikom i dahom obasjanim srebrnim hodočasnikom Iako nije tražio gral, već nešto mnogo svakodnevnije zvuci u noći i sjaj naveli su ga na put besmrtnosti I dok je srebrni klizio nebom, neznani je zapinjao za granje šume, ali oboje je vukao zov, nešto zastrašujuće istovremeno lijepo A čopor je u mističnom transu saslušao večernju priču svog barda nestrpljivo očekujući sutrašnje avanture srebrnog i neznanog. Da dragi ljudi i svemirsko blago, cijeli naš život je vučija priča, što se eonima prepričava na vrhu proplanka, Njezin smisao nezna niti sam interpret i autor, ali je utkana u vječnost postojanja starog bradonje. |
| < | kolovoz, 2013 | > | ||||
| P | U | S | Č | P | S | N |
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |