To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
William Blake (1757-1827)
|
Pijani Tales i Šaman pun gljiva zbarili su božicu Ištar i poznatu pjevačicu Samantu Oxa Dok su se kupale Tales im je razrjedio spore u vinu esencijalnom vodom Kako ne bi prerano ušle u trans i jaucima užitka stvorile ep bez doprinosa Talesa i Šamana Budući da Talesova voda čini sve i svašta tako je učinila da se Ištar i Oxa Zaljube u razvaljeni duo koji su grlile po cijeli dan i mazale ih po cijelom tijelu zaštitnim faktorima Tada Šaman odluči iskoristiti gljive te ih pozva u kolibu svoju na večeru i druženje Imao je plinski rešo na kojemu skuha pun lonac gulaša od gljiva sočan kao Venerin jezik Pod utjecajem gljiva padnu u trans Ištar zatim povede orgiju što je riječi ne mogu opisat' jer bi redosljed tih riječi 1.bio zabranjen 2.izazvao pohotu kod ljudi da bi u masovnom snošaju umrli od gladi Iako bi žene bile punih trbuha Artemidino bi stado lovilo na vječinim lovištima A tada je Samanta Oxa svojim sjajnim glasom konačno spjevala ep kojeg ljubomorno čuvaju božje knjižnice I daju ih na uvid samo onim ljudima koji životom vrlim dostignu savršenstvo |
| < | kolovoz, 2012 | > | ||||
| P | U | S | Č | P | S | N |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||