< rujan, 2016 >
P U S Č P S N
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

LIDIJA PAVLOVIĆ-GRGIĆ

KNJIGE

- zbrika priča "Najjača riječ", IK Planjax, Tešanj, 2020.

- zbrika priča na engleskom jeziku "The Richest Child Around", Style Writes Now, Sarajevo, 2020.

- knjiga bajki "Gdje živi bajka?", IK Planjax, Tešanj, 2019.

- slikovnica "Tamo gdje ima bezbroj čuda", Papinska misijska djela BiH i Papinska misijska djela RH, Sarajevo / Zagreb, 2019.

- višejezična zbirka poezije "Leteći ljudi", Klepsidra, Kreševo, 2015.

- dvojezična koautorska knjiga pjesama "Pluralita semantiche", Edizioni Universum, Italija, 2015.

- ebook "Wilhelm" (izdanje na engleskom), Style Writes Now, Sarajevo, 2014.

- zajednička zbirka poezije "Dotaknuti stihom", Kultura snova, Zagreb, 2013.

- zbirka priča "Kišne kapi u piščevoj luli", Zaklada "Fra Grgo Martić", Kreševo, 2011.

- dvojezična zbirka poezije "Let u TROstihu" DHK HB, Mostar, 2008.

POEZIJA

PRIČE

VIJESTI

25.09.2016., nedjelja

"Leteći ljudi" stigli u Beč

Višejezična zbirka poezije „Leteći ljudi“ bh. književnice, publicistkinje i novinarke Lidije Pavlović-Grgić predstavljena je 23. rujna u Hrvatskom centru u Beču. Uz autoricu o knjizi je govorila književnica i prevoditeljica Marija Perić-Bilobrk, a za glazbeni ugođaj bila je zadužena djevojčica Ana Perić na alt-flauti.
Nakon Sarajeva, Mostara i Brčkog i bečka publika je kroz višejezični program upoznala poetsku knjigu objavljenu u nakladi „Klepsidre“ iz Kreševa, koja sadrži 60 pjesama na hrvatskom i prijevode nekih od njih na njemački, engleski, talijanski, slovenski i albanski jezik, kao i pjesme nagrađene u Italiji i Libanonu.
Većina pjesama uvrštenih u zbirku dosada je objavljena u nizu časopisa i drugih publikacija u Bosni i Hercegovini, Njemačkoj, Hrvatskoj, Danskoj, Srbiji, Crnoj Gori, Sloveniji, Makedoniji, Italiji, Armeniji, Indiji i Kini.
„Bilo mi je veliko zadovoljstvo predstaviti književnicu Lidiju Pavlović-Grgić kod nas u Hrvatskom centru. Knjiga „Leteći ljudi“ je uistinu fascinantna jer sadrži jedan cijeli život: iskustvo rata i osjećaja nepripadanja okružju, unutarnja proživljavanja u znaku putovanja u dubine ljudske duše i suočavanja s vanjskim svijetom koji često zna biti okrutan i nemilosrdan, tome se suprotstavlja i cijelo djelo zaokružuju optimstični stihovi posljednjeg ciklusa. Knjiga završava pjesmom „Most“ koji se može tumačiti kao znak pomirenja lirskoga „ja“ sa samim sobom i sa svijetom oko sebe. Ono što me uistinu impresionira je činjenica da se subjektivna iskustva opisuju kroz slike koje uzdižu doživnjeno na univerzalnu razinu tako da se mnogi ljudi u njima mogu prepoznati“, rekla je Marija Perić-Bilobrk koja je pjesme Lidije Pavlović-Grgić zastupljene u „Letećim ljudima“ prevela na njemački i engleski jezik, a uz njezine su u knjizi zastupljeni prijevodi Ane Mikačić (talijanski), Željka Perovića (slovenski) i Nikollea Berishaja (albanski).

Autorici je tijekom promocije postavljeno pitanje kako je došlo do tih prijevoda i višejezičnosti njezine zbirke, a ona je odgovorila kako su joj tijekom proteklih godina stručni i relevantni prevoditelji željeli pomoći da se predstavi i na drugim govornim područjima. „Prevoditelji pritom nisu radili za novac, a zahvaljujući njima moje su pjesme objavljene na raznim jezicima u nizu zemalja. Na tom sam Mariji, Ani, Željku i Nikolleu neizmjerno zahvalna“, istaknula je pjesnikinja koja je poslije promocije rekla kako joj je izuzetno zadovoljstvo i najveća nagrada kada ljudi u raznim krajevima svijeta u njezinoj poeziji pronađu nešto što s čim se mogu poistovjetiti. „Večeras sam u Beču susrela ljude koje dosad nisam poznavala, a koji su ranije čitali moje pjesme. Zbog njih su i došli na predstavljanje čija je višejezičnost bila pun pogodak – razumjeli su nas i na njemačkom i engleskom, za koje je bila zadužena Marija, ali i na talijanskom i slovenskom za koje sam bila zadužena ja“, kazala je Pavlović-Grgić kojoj je predstavljanje „Letećih ljudi“ bio četvrti književni program u Beču.
„U svakom tom sadržaju i u mojim književnim projektima otpočetka me prati moja dugogodišnja prijateljica Marija Perić-Bilobrk kojoj i ovaj put mogu izreći veliko hvala na divnom programu koji je organizirala u suradnji s Hrvatskim centrom u Beču“, osvrnula se na kraju Pavlović-Grgić.



objavljano na Bljesak.info