srijeda, 16.05.2007.
Dok me nije bilo
S nedavnim SEECP summitom koji je nakratkao omeo promet prema Plesu i prijevodom uvaženim gostima nisam imala ništa, ali imala sam cijeli niz (ne) sretnih događaja u svom burnom poslovnom životu. Kao prvo, izašla je stručna knjiga koja me morila (i koju sam ja morila) prošle godine u ovo doba. Ljudi su bili najs i pozvali me na promociju u Nacionalnu, čak su mi i zahvalili, što se doista rijetko događa. Primjerak nisam dobila, al Bože moj, ne može sve - dobila sam 'hvala' i bibliografsku jedinicu u svome životopisu.
Pa sam se onda malo družila s okolišno svjesnim i savjesnim privrednicima treću godinu za redom - druženje smo okončali u gospodarskoj komori, uz kanapee kojih je definitivno bilo premalo te mineralnu i razrijeđeni sok kojeg je bilo previše. Dok sam, između prezentacija, pokušavala složiti prezetacije i kaos u svojoj glavi, članovi tima za obuku nisu me puštali na miru - jedan je jednostavno morao kupiti a little Croatian flag, dok je drugi, strastveni scuba diver, morao asap imati brojeve i mailove ronilačkih centara u Dalmaciji. Za potrebe priče mogla bih sad izmisliti da sam im rekla da si nađu hostesu i sam ja premalo plaćena za dodatne usluge, ali tako nije bilo. Zapravo je skup bio prilično ležeran, a oni vrlo zbunjeno simpatični, pa sam potpomogla razvoj turizma u Lijepoj nam našoj.
Visoka gošća bila je norveška veleposlanica - simpa gospođa, vrlo draga, al mislim da joj je okoliša preko glave, a moje lice odbija zapamtiti jer ja sam dosadni glas koji je terorizira ravno na uho dok sudionici treninga sipaju iznose i tehničko-tehnološke karakteristike svojih wannabe postrojenja. Zato ja njoj svaki put kažem: Hi, nice to see you again. A ona meni: I am Ms So and So. A opet, možda je to samo protokol, a ne grčevit čin potiskivanja traume.
Na drugom sam uvaženom skupu prošli tjedan iz prve ruke doznala i mogu potvrditi da Zara dolazi u Hrvatsku, u Avenue Mall u Novom Zagrebu, krajem kolovoza. Zgodno vrijeme, zatišje u gradu, sezona godišnjih, ali mislim da ću ja isto pričekati listopad dok se raspomamljene žene ne smire malo. U međuvremenu ću skočiti do Slovenije, jer H&M, opet iz prve ruke, JOŠ ne dolazi. Za oko godinu dana trebao bi nas razveseliti još jedan šoping centar između King Cross i Peveca, veći i moderniji od svih postojećih, s kompletnom spa ponudom, welnessom na krovu i mnoštvom novih brendova za duboke i dublje džepove. Osim informativno i financijski, napredovala sam na toj konferenciji spoznajno i jezično. Spoznajni bi nas napredak odveo u polumetafizičke vode, pa evo nešto o jezičnom:
Građevinska čestica kaže se 'plot', a ne 'particle', što je jedino što sam u užasu smislila kad je počela rasprava. Isto tako, ne postoji 'resource ministry', kao što sigurno znate, već se to kaže 'line ministry'. 'Master plan' je, u kontekstu, bio 'generalni urbanistički plan', a svoju ću maštovitu inačicu uskratiti široj javnosti. Najstručniji naziv za 'Mixed use property' je miksd juzd properti', ali ja sam ipak iznašla 'imovinu mješovite namjene' i baš me briga što to nitko nije skužio, ali 'prozirnice' za 'slides' još mi nisu 'legle' pa sam ostala pri 'slajdovima'. Vrlo nedosljedno od mene. Ali zato sam dosljedno 'tourism' izgovarala kao 'tjurizm', a tourists kao 'tjurist', dok mi cimerica u kabini nije suptilno rekla: Znaš, među najčešćim pogreškama nas non-native speakera je, recimo, kad 'turizm' izgovaramo kao 'tjurizm'. Say no more, message slash massage taken!
Na polju titlova nije se previše toga događalo, osim što sam, dok sam se pripremala za neki prijevod, paralelno gledala neki svoj stari film koji se reprizirao, i divila se svojim kiksevima. Ništa strašno, nesinhronizirana uporaba ti i vi zamjenica plus pokoja nespretna formulacija za koje imam 'davno-je-to-bilo-sad-sam-pametnija' opravdanje, ali gledatelji nažalost ne znaju da potpisana ja od prije tri dana nije ovomjesečna ja, već j od prije 3 g. (dear viewers, something to consider!).
Kuriozitet je bio i nedavni prijevod jednog važnog teksta, točnije brošure, za jednu uglednu instituciju u Hrvata. Kose sam si počupala i nokte pojela nad tih 10 kartica zbog, po mom skromnom mišljenju, sadržajno lošeg originala. Posredniku sam bez ustezanja rekla što mislim o njegovu naručitelju, i doznala da je tekst pisao jedan veoma ugledan stručnjak i akademik. Shut up and translate is another message to be taken. Mentalna bilješka: definitivno radim krivi posao.
I dok se Zagreb u 21. stoljeću priprema za dolazak najvećeg svjetskog menadžera 20. stoljeća, knjižare krase njegove knjige u hrvatskom prijevodu, a spominju se i astronomske cijene kotizacije kao i pitanje koliko ćemo nakon ovoga biti pametniji, meni će sutra platiti da slušam Jacka Welcha. Dobro, ajde, morat ću malo pričati dok on bude pričao, ali nitko nije rekao da će to biti easy money. Javit ću vam jesam li preživjela te koliko je na ljestvici skočila moja poslovna inteligencija!
- 07:54 -
Dodaj komentar
(12) -
Print
-
#