translator goes berserk

utorak, 25.07.2006.

Fatalna totalka

Pisala sam o naslovima filmova, pa da se ne ponavljam, napomenut ću samo da sam u tri dana pogledala dva fatalna filma. Fatalna, o, i je apsolutni pobjednik natjecanja za najatraktivniji pridjev sezone. Jučer je bio preljub, danas nesreća. Fatalna, naravno. Za preljub nisam imala odveć zamjerki, a nesreća je bila nadasve edukativna za nas koji volimo i slušati i gledati da naučimo štogod novoga. Primjerice, kad vam netko počne pametovati, najefektnije je ako mu/joj odbrusite: Nemoj mi patronizirati! Nisam znala ni što je Staples Centre, ali sad znam da je to - kongresna dvorana.

APDEJT DIGRESIJA:
Iako je kriminalno prevesti Staples Center kao kongresna dvorana, ništa manji problem nije ni kad ime tog objekta napišete ovako kako sam ga ja napisala. Budući da je to ime, ni u ludilu ga (a možda ni tad) ne smijete proizvoljno mijenjati iz njegove originalne američke varijante CENTER u englesku CENTRE, čak ni u slučaju da vam se britanska verzija više sviđa. Zahvaljujem dobronamjernim komentatorima: simpatičnom Tim Bouctou i run'n'gun-u.

Udubila sam se u sjajan film pa nisam uzela olovku i papir da post festum razveselim sebe i vas. Ali uzela sam omot DVD-a s par sličica i vrlo malo teksta. Za te se tri rečenice ne isplati uključivati spell checker, a ni plaćati lektora. To ionako nitko ne čita. Misle oninaughty. E, pa, ja čitam, i sram vas bilo sve po spisku, Blitz Film & Video Distribution.
Domačica iz Brentwooda i njen suprug, javni tužitelj. Iranac, vlasnik trgovine. Dvoje policijskih detektiva koji su ujedno i ljubavnici. Afro-američki TV redatelj i njegova supruga. Meksički bravar. Dvojica kradljivaca automobila. Policajac bez iskustva. Sredovječni korejski supružnici...
Svi oni stanovnici su Los Angelesa. I u slijedećih 36 sati, svi oni će se sudariti...

Provokativan, hrabar pogled na kompleksnost rasnih sukoba u Americi, ovo je rijedak filmski doživljaj - film koji će natjerati svakoga da preispita svoje predrasude. (op.prev. Čemu služi zarez, a čemu crtica, koliko je tu glavnih, a koliko zavisnih rečenica?) Zaranjajući u nevjerojatnu mješavinu rasa u Los Angelesu nakon najvećeg terorističkog čina u povijesti SAD-a, ova snažna urbana drama istražuje strah i licemjerje iz više perspektiva likova koji ulaze i izlaze iz života jednih ili drugih. (op. prev. Koji likovi? Tko izlazi i izlazi iz čijeg života? Tko su ili jedni ili drugi? Dajte, molim vas, pročitajte koncentrirano tu rečenicu još jedanput!) Na bojišnici rasnih sukoba nitko nije siguran. Isto tako, nitko nije imun na prokljušali bijes koji pokreće nasilje - i mijenja živote... (op. prev. Jel bijes pokreće nasilje ili nasilje bijes? Dobro, ako sam zabrijala i ako nije važno, što/tko mijenja živote?)

Na stranicama by vodeći filmski distributer u Hrvatska , naći ćete još malih radosti. Najviše ih, koliko sam brzinski mogla primijetiti, muče strane riječi za kojih mi nemamo ekvivalente, tipa restaurant ili geisha.
Jedan blic multiple choice za ljude iz Blitza - što vam je činiti? a) angažirajte prevoditelje b) angažirajte lektore ili c) angažirajte pismene ljude koji znaju strani jezik i dovoljno hrvatskog da ne bude uočljivo i smiješno. Što se mene tiče, sva su tri odgovora točna, ali bilo bi skroz kul da krenete od bilo kojeg!

- 00:30 - Dodaj komentar (25) - Print - #


Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Komentari On/Off

Opis bloga

O svakodnevnom životu, općoj kulturi, prevođenju te povezanosti prije spomenutih.

Ili, drukčije rečeno, iz jedne recenzije nepoznatog autora:

"Piše blago suhoparnim stilom, voli igre riječima, smatra sebe intelektualkom i probably obožava jukićku. Sve razlozi da ju čitate i volite, because you could be just like her!"

mail: translatorwannabe@net.hr


Internetsko rječničko blago

tata i mama većine rječnika
još jedan izvor opcija
urbani sleng
britanski sleng
sjajan engl-njem, franc-njem i obrnuto
jezični seks na eks
idiomi
još malo idioma
vojni izrazi
dobar engl-hrv i hrv-engl
zgodan engl-njem i njem-engl
izvor glosara
kratice i akronimi
sinonimi i antonimi
kratice na njemačkom

bogat kompjutorski rječnik
surferski rječnik
kemijski rječnik i glosar
višejezični speleološki rječnik
MVPEI glosari - bankarstvo, osiguranje, financijske usluge
MVPEI glosari - stabilizacija i pridruživanje
MVPEI priručnik za prevođenje pravnih akata EU-a

Rječnik Hitne službe
Njemački leksikon medicinskih pojmova
Medicinski leksikon-hrvatski
Još jedan leksikon na hrvatskom
On-Line Medical Dictionary
Popular medical terms
Engl-hrv medicinski s objašnjenjima
rječnik Ministarstva financija
prijevodi pravne stečevine EZ-a
Englesko-njemački rječnik nogometnih pojmova
Nogometni pojmovi na engleskom
Njemačko-engleski rječnik nogometnih pojmova


NOVO
Law dictionary








Korisne trivijalnosti

pretvarač brojeva grudnjaka
pretvarač svega što vas muči u ono što vas ne muči
sve i svašta u slengu
klišeji, fraze, izreke
odgovori na mnoga pitanja



References

wikipedia
hrvatska wikipedia
on-line Biblija
Internet Movie Database
sve o filmovima, al na hrvatskom
zgodna alternativna tražilica
apsolutna riznica govornog jezika
puno toga o titlovima

planet loših filmova
TV serije
baza filmskih scenarija


Free Web Counter


Free Website Counters



online