translator goes berserk

petak, 19.05.2006.

Simultanoadhockonsekutiva

Ne znate što znači ovo u naslovu? Ništa tragično. Nije tragično ni kad odvojim riječi od kojih se gornja besmislica sastoji, a vi i dalje ne znate o čemu ja to vama sad opet. Ali kad vam treba osoba da vam obavi neku od gore navedenih radnji, a vi ne znate što je to, a dogovarate posao - e, to je tragično.

Jučer sam isključila mobitel kroz jutro jer sam imala puno posla pa da mi ne stvara dodatni stres. Zaboli me želudac samo od zvonjave, glupih upita i još glupljih zahtjeva. Pogledam oko podne: 5 propuštenih poziva i četiri poruke. I cincilin odmah. Javim se, a osoba s druge strane se pobrine da nadmaši glupe upite za cijeli tjedan, a možda i malo više. Dobar dan, ovdje promrmlja nešto iz firme promrmlja opet, vas su preporučili iz XY da ste dobri u AB području pa sad mene zanima... Znate, mi imamo svoje prevoditelje, koji nam stalno prevode... I slušajte sad pitanje, odnosno izjavu tjedna: Ali ti naši stalni prevoditelji nekad ne mogu pa nam treba netko da nam bude stalno na raspolaganju.ludPa helou?!?! Moj je odgovor bio u stilu upita: Da, ja vam, znate, stalno mogu, osim kad ne mogu. I izdiktiram ja njoj svoje uvjete i cijene, a ona će se meni kao javiti. I zove, za sat vremena. Ja se javim, spremna za novu idiotariju. I nije me razočarala: Eto, znate, mi imamo tu i tu konferenciju tada i tada, pa bi nam trebalo simultano odnosno konsekutivno ili kako seto već zove prevođenje... Duboki udah. Izdah. I umjesto u dernjavu, krenem ja u prosvjetljivanje neuke raje i budućih poslodavaca, u nadi da će, ako meni ne pomogne, pomoći mojoj djeci (koju ni u ludilu neću pustiti da rade ovo što ja radim - the pain belongs to me!!!), ili eventualno njihovim praunucima.

Slijedi, ekskluzivno, mala škola usmenog prevođenja za sve vas kojima te usluge jednom zatrebaju, ili sve što pojma nemate a niste pitali jer ste mislili da znate:

1. SIMULTANO PREVOĐENJE: Najlakše se prepoznaje po tome što vam za takvu akciju nije dovoljan samo prevoditelj/ica koje ćete angažirati, već vam treba i oprema. Oprema je kabina za dva prevoditelja i opremom za njih (slušalice, mikrofoni i pultovi), prijamnici za ljude u publici koji će slušati prijevod i sva okolna tehnika koja se obično iznajmljuje (ili preko prevoditelja ili to radi naručitelj posla osobno) od tvrtki specijaliziranih za audio-video opremu. Kad krene, prevoditelji se zatvore u svoju kućicu i piče: govornik strani, vi hrvatski, govornik hrvatski, vi strani. Obično se izmjenjuju svakih 15-20 min, ovisno o dogovoru. Meni osobno draži oblik od KONSEKUTIVNOG, iz jednostavnog razloga što imam više mira, a time i koncentracije - nitko mi ne namiguje niti upada u misli i riječi pokušavajući biti duhovit.

2. KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE Čest oblik na sastancima, manjim seminarima i radionicama, budući da je nabavka opreme dodatna i nemala stavka u troškovniku, a i prostori u kojima se manji skupovi održavaju neadekvatni su za postavljanje opreme. U konsekutivi imate ispred sebe papir i olovku i radite bilješke, pomoću kojih onda, kad govornik izgovori smislenu cjelinu, reproducirate na hrvatskom što je pjesnik htio reći (često krvav posao!). Naravno, katkad se ljudi zanesu pa im treba mahati da prikoče, a sve to baš i nije blagotvorno za vašu koncentraciju.

Ima još jedan oblik koji ja zovem simultano bez opreme, a čula sam i izraz ad hoc prevođenje. To vam je kad odradite blok konsekutive za 'naše', s engleskog (ili nekog drugog stranog jezika) na hrvatski, a onda uslijede pitanja, rasprava ili prezentacije na hrvatskom, a vi lijepo sjednete do stranca i simultanizirate mu šapatom u uho. Nije problem kad je stranac jedan, max dva. Al kad ih imate četvoro, a od vas se očekuje ad hoc, to je već ad absurdum. Ali i te kako se radi. Šparati se mora!

Od linkova za wannabe profesionalce poput mene, danas jedan, ali vrijedan: Interpreters Training Resources

- 17:58 - Dodaj komentar (19) - Print - #


Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv

Komentari On/Off

Opis bloga

O svakodnevnom životu, općoj kulturi, prevođenju te povezanosti prije spomenutih.

Ili, drukčije rečeno, iz jedne recenzije nepoznatog autora:

"Piše blago suhoparnim stilom, voli igre riječima, smatra sebe intelektualkom i probably obožava jukićku. Sve razlozi da ju čitate i volite, because you could be just like her!"

mail: translatorwannabe@net.hr


Internetsko rječničko blago

tata i mama većine rječnika
još jedan izvor opcija
urbani sleng
britanski sleng
sjajan engl-njem, franc-njem i obrnuto
jezični seks na eks
idiomi
još malo idioma
vojni izrazi
dobar engl-hrv i hrv-engl
zgodan engl-njem i njem-engl
izvor glosara
kratice i akronimi
sinonimi i antonimi
kratice na njemačkom

bogat kompjutorski rječnik
surferski rječnik
kemijski rječnik i glosar
višejezični speleološki rječnik
MVPEI glosari - bankarstvo, osiguranje, financijske usluge
MVPEI glosari - stabilizacija i pridruživanje
MVPEI priručnik za prevođenje pravnih akata EU-a

Rječnik Hitne službe
Njemački leksikon medicinskih pojmova
Medicinski leksikon-hrvatski
Još jedan leksikon na hrvatskom
On-Line Medical Dictionary
Popular medical terms
Engl-hrv medicinski s objašnjenjima
rječnik Ministarstva financija
prijevodi pravne stečevine EZ-a
Englesko-njemački rječnik nogometnih pojmova
Nogometni pojmovi na engleskom
Njemačko-engleski rječnik nogometnih pojmova


NOVO
Law dictionary








Korisne trivijalnosti

pretvarač brojeva grudnjaka
pretvarač svega što vas muči u ono što vas ne muči
sve i svašta u slengu
klišeji, fraze, izreke
odgovori na mnoga pitanja



References

wikipedia
hrvatska wikipedia
on-line Biblija
Internet Movie Database
sve o filmovima, al na hrvatskom
zgodna alternativna tražilica
apsolutna riznica govornog jezika
puno toga o titlovima

planet loših filmova
TV serije
baza filmskih scenarija


Free Web Counter


Free Website Counters



online