Vlado Franjević - multimedia umjetnik i pjesnik
U internetskim aktivnostima Vlade Franjevića vidljiva je želja kretati se što je moguće bliže trenutnom vremenu u stvaralačkim paralelnim svijetovima. Interaktivna umjetnost i literatura u internetu je igra sa gubljenjem i rastakanjem individualno izrađenog originala. U mrežu poslani radovi su nezaštićeno izloženi bezobzirnosti stranih utjecaja kao uništavanje, pogrešna interpretacija ili krivotvorina. Takvi eksperimenti u internetu dokazuju u njihovim konačnicama neuništivu vrijednost umjetničkog originala sa svim svojim fascinirajućim psiho-patološkim i socijalno-kulturnim izvorima. Vlado Franjević - multimedia-umjetnik je također pronalazačka ličnost, ličnost tražitelja koji točno zna da je znanje bez umjetničke dimenzije nečovječno i da umjetnost bez znanja ne moze razviti iskustvene kvalitete. No da, znanje nikako nije nebitno. Dobro je znati da osim što izvrsno barata kistom i bojama, Franjević se iskazao i kao vrstan pjesnik. Lijepo je znati, da je njegova pjesma "Kakva pjesma mama" 2002.g. uvrštena u Antologiju njemačke suvremene poezije, točnije "Nationalbibliothek des deutschsprachigen Gedichtes - ausgewählte Werke". Evo prijevoda na hrvatski: sjevernije od juga južnije od zapada zapadnije od istoka istočnije od sjevera gdje se sad nalazimo mama sjevernoistočnije od jugozapada jugozapadnije od sjeveroistoka gdje je tata mama sjevernosjevernije od sjevera juga zapada i istoka jugojužnije od juga istoka sjevera i zapada istočnoistočnije od sjevera zapada i juga zapadnozapadnije kakva pjesma mama tata Iako je njemački jezik naučio tek u 25. godini života, vrlo je lako i nevjerojatnom energijom ušao u duh istog, razumijevajući najtananije titraje ritma, sklada, rime. 2001. godine tako objavljuje i zbirku pjesama na njemačkom pod nazivom "Uraufführung" - "Pretpremijera". Evo što je u predgovoru zbirke o njegovim pjesmama napisala njem.spisateljica i pjesnikinja, Friedeborg Stisser: Pjesme Vlade Franjevića su krhotine misli, melodične igre riječi, razigrane, pune fantazije a sadržajno neobične slike: istaknutog i prikrivenog značenja, dvostrukog značenja, jednoznačne, višeznačne - balans između genijalnog znanja i besmisla na koja upućuje čitatelja. Ovaj rođeni Hrvat, na neuhvatljiv način, žonglira njemačkim govorom, ostavljajući dovoljno prostora čitatelju da razmišlja o smislu i besmislu. On će dapače, inspiraciju za svoje ideje i riječne sklopove potražiti u vlastitim slikama i mislima, te njima uzbuđen, iz toga napraviti nove rime. Pa evo i pjesme, po kojoj je cijela zbirka dobila ime: URAUFFÜHRUNG Uraufführung dicht an der Null die nicht nichts ist |