TRAŽE SE IZDAVAČI ZA TRI VERZIJE KNJIŽEVNOG DELA ''SAMBA DO SMRTI'' DAJANE DIVERNO
Autorka kriminalističkog dela ''Samba Do Smrti'' koje pripada američkoj, savremenoj književnosti Dajana Diverno trenutno traži izdavače u Severnoj Americi i Severnoj Evropi za ovaj roman. Roman je do sada prevođen na engleski jezik (prevodilac Katarina Milosavljević, tokom 2018 godine), španski jezik (prevod Branka Oparušić, tokom 2022 godine) i norveški jezik (započet prevod 2020 godine, Marina Veljković; trenutno za delo je potrebna lektura i korektura teksta).
Do sada je objavljen ko scenario u ''The First Anthology''.
Autorka smatra da bi bilo lepo videti ovo delo u štampanom izdanju na američkom kontinentu. Književno delo je nastalo inspirisano motociklističkim okupljanjima na Paliću tokom 2009 godine koje autorka posećuje.
Kao glavna protogoniskinja se javlja Jesicca, igračica brazilske sambe u hotelu Las Vegasa, potom bajkeri, kao i privatni detektiv J. Dickinson.
Delo je zavedeno ko pravni dokument kod dva advokata iz Subotice, kao i kompletan engleski prevod