Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/betel

Marketing

Ruah i Kavod

Ruah i Kavod su hebrejske riječi nepoznatog značenja, a koje su Masoreti preveli sa „duh i slava“ , stvarajući, po nalogu franačkog kralja, uniformiranu bibliju za kršćanski svijet (jer su do tada kolale stotine različitih verzija) i mijenjajući tako biblijski tekst po tisuću i tko zna koji put. Upravo zbog toga, jedino što za bibliju možemo sa sigurnošću reći, jest da nije ona prva originalna za koju nitko više na svijetu ne zna kako je zvučala.


Značenje tih riječi je izgubljeno jer se radi o imenicama stvari koje su posljednji put viđene (zajedno sa svojim vlasnikom) kad je Nabukodonosor II osvojio Judeju i cijelo njegovo stanovništvo poslao u egzil, nakon čega Jahve i njegove letjelice izlaze iz povijesti i za njih više nitko nije čuo.

Nakon povratka iz egzila i zbog nedostatka vrhovnog zakonodavca, svećenstvo, u cilju očuvanja položaja moči i bogatstva, pretvara povijesne tekstove svog naroda u duhovne (kao što nam je jasno opisao Sancuniaton). Pretvarajući pojmove Ruah i Kavod u apstraktne. Pa ipak, danas je lako razaznati njihove uloge iz konteksta u kojem su predstavljene

Teško je nijekati postojanje letećih objekta u bibliji, obzirom da NASA pravi nacrte tih letjelica na osnovi biblijskih opisa. Ali ima i onih koji, unatoč svemu, pokušavajući osnažiti svoje tvrdnje, kažu da biblija nikad ne opisuje let tih objekta.
Kad se previše ulazi u teologiju (teologija je izražavanje nečijeg vlastitog mišljenja o bogu, o kojim se potom stotinama godina, a o nekim već dvije tisuće godina, bespredmetno filozofira) onda se zaboravi čitati bibliju, u kojem je taj let precizno opisan.

Jeruzalemska biblija
Ezekiel 3,12
Uto me duh (Ruah) podiže i ja za sobom čuh silnu tutnjavu. Slava (Kavod) se Jahvina podigla sa svojega mjesta.
Ezekiel 3,13
Čuh lepet krila onih bića (propele) - udarahu jedno o drugo - i snažnu škripu točkova što se s njima kretahu i zaglušnu jeku jakoga glasa (turbine).
Ezekiel 3,14
Tada me duh (Ruah) prihvati i ponese. I ja iđah ogorčen i gnjevna srca, a ruka me Jahvina čvrsto pritisla (gravitacija).

Prijevod Ivan Šarić

Ezekiel 3,12
Tada me podiže duh gore. Čuo sam za sobom glasan, silan i šum, kada se diže sa svojega mjesta slava Gospodnja,
Ezekiel 3,13
Naime huku krila onih bića, što se jedna drugih doticala, i prasku točkova uz njih. Bio je glasan, silan šum.
Ezekiel 3,14
Duh me dakle podiže gore, uze me, i ja sam ozbiljno išao u uzbuđenosti duha svojega; jer je ruka Gospodnja teško ležala na meni.

Kavod je bila manja letjelica kojom je Jahve odlazio u bitke, a koja se za duža putovanja ili za putovanja s više osoba, mogla spojiti s Ruah.

JEFF BENNER autor je preko desetak knjiga povezanih s Biblijom i hebrejskim jezikom, uključujući i njegove najprodavanije knjige, "Leksikon Biblije drevnog Hebreja" i "Njegovo ime je jedno." Također je instruktor biblijskog hebrejskog jezika i naučio je hiljade kako čitati Bibliju na hebrejskom za sebe.
U svom leksikonu Jeff Benner prevodi Kavod kao “oružje za bitku”, jeli u krivu?

Ako na google utipkamo Kavod custom. Com, pojavit će se stranica jedne izraelske tvornice oružja. Zanimljiva jest činjenica da im je logo hebrejskim slovima ispisana riječ Kavod,pa stoga ne modernim slovima kojima se židovi danas služe, već starobiblijski, kako bi se točno znalo na što se misli.


Post je objavljen 13.08.2020. u 10:08 sati.