Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/knjigoljub

Marketing

Muke po prevođenju





Na stranicama Društva hrvatskih književnih prevodilaca objavljena su dva zanimljiva priloga - "Apel" i "Heksalog" u kojima se ukazuje na neke probleme s kojima se članovi DHKP-a susreću.

U "Apelu" se podsjeća na obvezu isticanja prevoditeljeva imena u svakom kontekstu kada se spominje prevedeno književno djelo, dakle ne samo u objavljenom djelu već i u internetskim i tiskanim katalozima, pozivnicama, biltenima i drugim promidžbenim materijalima.

"Heksalog iliti pravila uzornog poslovanja" sadrži Šest zapovijedi za poštenu igru na polju književnog prevođenja, a koje se odnose na ustupanje prava, naknade, uvjete plaćanja, obvezu izdavanja, udio u dobiti i navođenje imena prevoditelja/ice.

I "Apel Društva hrvatskih književnih prevodilaca" i "Heksalog" koji potpisuje Europsko vijeće nacionalnih udruga književnih prevodilaca (CEATL) možete pročitati ovdje .








Post je objavljen 10.01.2012. u 15:25 sati.