... uvijek se isto čita i piše,
šaka na nosu je već nešto više ...
... da parafraziram sveprisutnog i bezvremenski popularnog Zdravka Čolića. Ali nije mi tema on nego pravopis.
Dakle, što se korištenja riječi kickboxing tiče u našem pravopisu i pisanju, ali i govoru u hrvatskom jeziku valja naglasiti:
- Naziv našeg sporta je KICKBOXING (čita se kikboksing) - jedna riječ, nije razdvojena, niti se ne skraćuje (nepravilno je kick box ili kik boks ili kick-box, ili slične druge izvedenice, a Bože sačuvaj kiksboks ili kingboksing, ili ... he,he,).
- Riječ KICKBOXING se ne prevodi - to je jednostavno strana riječ prihvaćena u hrvatskom jeziku.
- Sportaš koji se bavi kickboxingom je KICKBOKSAČ, a sportašica KICKBOKSAČICA (a čita se kikboksač, odnosno kikboksačica).
- Kada se koristi kao pridjev onda treba pisati KICKBOKSAČKA priredba (prihvatljivo je koristiti i KICKBOXING priredba), KICKBOKSAČKA rukavica ili slične druge kombinacije (čita se kikboksačka).
- Sportaš koji se bori u kickboxingu - on KICKBOKSA (čita se kikboksa)
- Naziv sporta kickboxing - piše se malim slovom, a sva ostala pisanja su prema pravopisnim pravilima hrvatskog jezika.
Eto, sad smo pismeniji, blago nama!
Post je objavljen 15.07.2009. u 23:59 sati.