Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/helix1

Marketing

Muka koje se ne želimo lišiti

Image Hosted by ImageShack.us

Dragi moji vjerni čitatelji, kako se ono kaže – malo vas je al“ ste hrabri!
Volim ja ponekad staviti poneki stih, pa još na talijanskom. Klikam uokolo aparatićem, desi mi se neka sličica koja mi se učini zanimljiva pa me navede da potražim riječi koje bi s njom činile neku samo meni vidljivu cjelinu. Erotika na granici s pornografijom! Ma neeeee! Ne vjerujem da tu ima pornografije. Decentni tragovi erotike. Možda.
Draga tvoriteljice nježnih kapljica, veseli me vidjeti te ovdje. Nekad smo se češće družile. Vrijeme prolazi, nove obaveze dolaze, ali lijepo je da ne zaboravljamo.
Nikad nisam bila vješta u baratanju s poezijom. Teško je čitam, još teže (nikako) pišem. Raduju me stihovi na talijanskom. To je jezik koji sam učila, koji učim, koji nikad neću prestati učiti. Ali, prepjevati pjesmu… nisam u stanju. Mogu je pokušati prevesti, prepričati, tumačiti, ali prepjevati – ne.

rovente - gorući, žarki, vreli
indecente - nemoralno, besramno, nećudoredno , lascivno, bestidno, bezobrazno, nepristojno
irriverente - neodgojen, nepristojan, bezobrazan, arogantan
spronare - uzbuđivati, ohrabrivati,poticati, osmjeljivati (u originalu stoji riječ „prona“, priznajem da je ne znam prevesti. Postoji riječ „prono“ u značenju sagnut, savijen prema naprijed.
sussurro - šum, šušanj, šapat, mrmor, žagor, žubor
sfatta - iscrpljena

Dotakni me mišlju
među zakutcima kože
i klizni skriven
vreo
besraman
bezobrazan
tim vlažnim mrmorom
što me uzbuđuje
i ostavlja
iscrpljenu.


Image Hosted by ImageShack.us

Ne, sigurna sam da nisam dobro prevela. Pokušajte vi . Bit će mi drago ako riješite neke moje dileme.


Post je objavljen 20.07.2008. u 15:26 sati.