Komentari

filologanoga.blog.hr

Dodaj komentar (6)

Marketing


  • ane

    Kako god se zvalo na mene se ne odnosi jerbo kad krenen, ne znan stat. :-/

    avatar

    20.10.2004. (14:48)    -   -   -   -  

  • Lola Walser

    Meni to zvuci kao prijevod od "incommensurable": neuporedivo, nemjerljivo...

    avatar

    20.10.2004. (21:18)    -   -   -   -  

  • Lola Walser

    Aj, nisam vidjela da je inkoN...

    avatar

    21.10.2004. (19:45)    -   -   -   -  

  • filologanoga

    Citati, pazljivo citati... to ti je, kolegice, filologija... na cijepanju dlake stvara se slava!

    avatar

    22.10.2004. (12:50)    -   -   -   -  

  • crash0

    INKONZUMERABILNOST => in konzum (u konzumu) mera (nesto sto ima veze sa merkurom i trgovinom) abilnost (ability) => "u konzumu možete kupovati"

    avatar

    22.10.2004. (20:51)    -   -   -   -  

  • filologanoga

    Možda ERABILNOST < grč. erao "svađati se", ili lat. erro "griješiti"? Prikladnost za temu svađe u dućanu? Mogućnost pogreške prilikom ukucavanja / skeniranja na POS blagajni Todorićevog carstva?

    avatar

    25.10.2004. (16:38)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...