Ma, nikako mi nije jasno ovo objašnjenje o skraćivanju Verneovog romana (čiji bi ispravni naslov trebao glasiti "20.000 liga pod morima"). Kako to integralni tekst romana može "zbuniti mladog čitatelja"? Ma to je glupost i linija manjeg otpora. Zašto se drugi romani autora iz istog razdoblja, koji su također bili objavljivani u nastavcima u novinama, ne skraćuju? Uostalom, Raosov prijevod, prethodno objavljen u izdanju Mozaik knjige, prepun je pogrešaka, a i u "bilješci o piscu" ima faktografskih netočnosti. Te stvari barem danas nije teško provjeriti.
27.11.2004. (13:47)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookaleta
Ma, nikako mi nije jasno ovo objašnjenje o skraćivanju Verneovog romana (čiji bi ispravni naslov trebao glasiti "20.000 liga pod morima"). Kako to integralni tekst romana može "zbuniti mladog čitatelja"? Ma to je glupost i linija manjeg otpora. Zašto se drugi romani autora iz istog razdoblja, koji su također bili objavljivani u nastavcima u novinama, ne skraćuju? Uostalom, Raosov prijevod, prethodno objavljen u izdanju Mozaik knjige, prepun je pogrešaka, a i u "bilješci o piscu" ima faktografskih netočnosti. Te stvari barem danas nije teško provjeriti.
27.11.2004. (13:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...