Zašto vam je teško prevesti tekst, jednostavno promijenuti 'organizovati' u organizirati, ili je kod vas isključivo copy-paste sustav, što znači da vam je lijeno i slovo promijeniti?
21.02.2005. (14:44)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nick
Zašto vam je teško prevesti tekst, jednostavno promijenuti 'organizovati' u organizirati, ili je kod vas isključivo copy-paste sustav, što znači da vam je lijeno i slovo promijeniti?
21.02.2005. (14:45)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
LIVANJKA
Potpuno se slažem s tobom.
I ja sam već komentirala ovaj jezik...ali očito to nikom ne smeta!
Žalosno...
21.02.2005. (20:00)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
JA
Livanjkoo uff popusi mi ga! onako kako ti znas ;)
vidimo se
23.02.2005. (11:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Isključivo je Bosanski srevis vijesti, pa ne stignem svaku pojedinost ispraviti u tekstu. Šta se može glavno da se zna što se želi reći, a čemu prijevod kad se dobro snalazite i ovako. Šala_sada sam na nekom odmoru mjesec dana pa pokušati ću i to otkolniti kad vam već to toliko smeta. Ako bude odmora!ufff
24.02.2005. (01:53)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hrkljus
Ma uciea Bosanski trebace vam
10.03.2005. (21:06)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Zašto vam je teško prevesti tekst, jednostavno promijenuti 'organizovati' u organizirati, ili je kod vas isključivo copy-paste sustav, što znači da vam je lijeno i slovo promijeniti?
21.02.2005. (14:44) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nick
Zašto vam je teško prevesti tekst, jednostavno promijenuti 'organizovati' u organizirati, ili je kod vas isključivo copy-paste sustav, što znači da vam je lijeno i slovo promijeniti?
21.02.2005. (14:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
LIVANJKA
Potpuno se slažem s tobom. I ja sam već komentirala ovaj jezik...ali očito to nikom ne smeta! Žalosno...
21.02.2005. (20:00) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
JA
Livanjkoo uff popusi mi ga! onako kako ti znas ;) vidimo se
23.02.2005. (11:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Isključivo je Bosanski srevis vijesti, pa ne stignem svaku pojedinost ispraviti u tekstu. Šta se može glavno da se zna što se želi reći, a čemu prijevod kad se dobro snalazite i ovako. Šala_sada sam na nekom odmoru mjesec dana pa pokušati ću i to otkolniti kad vam već to toliko smeta. Ako bude odmora!ufff
24.02.2005. (01:53) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hrkljus
Ma uciea Bosanski trebace vam
10.03.2005. (21:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...