Priznajem da ne razumijem, a sumnjam da bi mi google translate pomogao :)))) A što se pridošlica tiče....ahhhh....imala bih puno za reći, bolje da šutim. Doduše, ima ljudi koji jednostavno ne mogu promijeniti govor, ma gdje bili oni govore materinji jezik tj. onako kako ih je mater naučila, znam neke i nema im pomoći :) Problem su im i strani jezici, uglavnom ih ne mogu naučiti. Ja, npr. promijenim govor nakon tri dana. Imamo prijatelje Podravce (nisu Zagorci ali tako govore, barem mi tako mislimo) i ako se družimo sa njima dan-dva, ja već počnem razmišljati njihovim naglaskom :)
05.08.2015. (07:27)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ufff to ti nema veze sa željom čovjeka da se prilagodi, već sa sluhom. ja npr. nemam sluha za pjevanje, pa mi naglasak ostao iz najranijeg djetinjstva. gotovo cijeli život sam provela u rijeci, uz pitanja svakoga: odakle sam, već kada sam i sama zaboravila odakle sam.. tek sada, kad sam došla u zagreb, više me nitko ne pita odakle sam, pa se konačno osjećam kao kod kuće. i točno je što @suncokretica kaže, to mi je i problem u učenju stranog jezika. ok, talijanski je jednostavan i pitak i možeš lijepo naučiti naglaske, prema pravilima o naglašavanju, koja su slična našem govoru, međutim, engleski i njemački, katastrofa. sva sreća da sam čula sabornicu mare upssss ingrid kako priča engleski usred EU, pa sam izgubila komplekse :)) dakle, ne sudi ljudima koji nemaju sluha, sluh je ipak Božji dar, a dragi Bog ga je udijelio kome je i koliko htio.
a što se tiče samih riječi, e tu sam se prilagodila. imala sam frendicu, rođenu kastavku, koja je govorila čakavski u našoj međusobnoj komunikaciji, pa sam naučila jako puno riječi iz kastavskog dijalekta. istarski razumijem, jer sam učila talijanski u školi, ali opet nedovoljno, jer ovo tvoje ne kužim :) dakle, jedva čekam prijevod tj. drugi post :)
05.08.2015. (10:11)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Penelopa
Iako živim daleko od Istre znam da je brek - pas..
05.08.2015. (12:15)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
bellarte
..pivce za živce!
05.08.2015. (00:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gogoo
Varemengo! si mu trebal reći, a brižan pasić.
05.08.2015. (00:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
suncokretica
Priznajem da ne razumijem, a sumnjam da bi mi google translate pomogao :))))
A što se pridošlica tiče....ahhhh....imala bih puno za reći, bolje da šutim.
Doduše, ima ljudi koji jednostavno ne mogu promijeniti govor, ma gdje bili oni govore materinji jezik tj. onako kako ih je mater naučila, znam neke i nema im pomoći :) Problem su im i strani jezici, uglavnom ih ne mogu naučiti. Ja, npr. promijenim govor nakon tri dana. Imamo prijatelje Podravce (nisu Zagorci ali tako govore, barem mi tako mislimo) i ako se družimo sa njima dan-dva, ja već počnem razmišljati njihovim naglaskom :)
05.08.2015. (07:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
lion queen
ufff to ti nema veze sa željom čovjeka da se prilagodi, već sa sluhom. ja npr. nemam sluha za pjevanje, pa mi naglasak ostao iz najranijeg djetinjstva. gotovo cijeli život sam provela u rijeci, uz pitanja svakoga: odakle sam, već kada sam i sama zaboravila odakle sam.. tek sada, kad sam došla u zagreb, više me nitko ne pita odakle sam, pa se konačno osjećam kao kod kuće. i točno je što @suncokretica kaže, to mi je i problem u učenju stranog jezika. ok, talijanski je jednostavan i pitak i možeš lijepo naučiti naglaske, prema pravilima o naglašavanju, koja su slična našem govoru, međutim, engleski i njemački, katastrofa. sva sreća da sam čula sabornicu mare upssss ingrid kako priča engleski usred EU, pa sam izgubila komplekse :)) dakle, ne sudi ljudima koji nemaju sluha, sluh je ipak Božji dar, a dragi Bog ga je udijelio kome je i koliko htio.
a što se tiče samih riječi, e tu sam se prilagodila. imala sam frendicu, rođenu kastavku, koja je govorila čakavski u našoj međusobnoj komunikaciji, pa sam naučila jako puno riječi iz kastavskog dijalekta. istarski razumijem, jer sam učila talijanski u školi, ali opet nedovoljno, jer ovo tvoje ne kužim :) dakle, jedva čekam prijevod tj. drugi post :)
05.08.2015. (10:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Penelopa
Iako živim daleko od Istre znam da je brek - pas..
05.08.2015. (12:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mela
Sve kapin. Ča je to ručenje ? Ručak, marenda ???
05.08.2015. (12:37) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
bellarte
@Mela...kod mene marenda..
06.08.2015. (13:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
windfuckersister
I ja sve kapin. Doduše, nisam se srela još s izrazom "trupija", ali znam što je "brek" i znam što je "vetura" pa mi je jasno.
07.08.2015. (11:22) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...