hvala sto me nalazis za najveceg morisologa, znas da je on moj otkad znam za sebe. means a lot! drago mi je sto si pjesmu uslengio, jer ona i jest pjesma ulice. svasta cu ja jos nauciti od tebe! :)
29.09.2013. (16:26)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
vidiš, nije mi niti na pamet palo da bi se moglo raditi o nekom svjetlu koje nikad ne izlazi (engleski govorim, naime), ali sad sam postala svjesna mogućnosti zabune.
29.09.2013. (16:54)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
arahna, mislim da mogu slobodno te proglasiti morisologom br 1 na blog hr-u...a i kjurologom ;)))))
bukeraj, pa radi se o inverziji smisla. problem je taj never goes out koji isto tako pravilno se može prevesti i u smislu trošenja (nepotrošiva) i u smislu da nikada ne izlazi (ne sija). hvala na posjeti i komentaru! ;)
29.09.2013. (23:17)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
blogdogg
Jhonny Marr ti si kralj.
29.09.2013. (15:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Alžbeta Bathory
hvala sto me nalazis za najveceg morisologa, znas da je on moj otkad znam za sebe. means a lot!
drago mi je sto si pjesmu uslengio, jer ona i jest pjesma ulice.
svasta cu ja jos nauciti od tebe! :)
29.09.2013. (16:26) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookeraj
vidiš, nije mi niti na pamet palo da bi se moglo raditi o nekom svjetlu koje nikad ne izlazi (engleski govorim, naime), ali sad sam postala svjesna mogućnosti zabune.
29.09.2013. (16:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
blogdogg
arahna, mislim da mogu slobodno te proglasiti morisologom br 1 na blog hr-u...a i kjurologom ;)))))
bukeraj, pa radi se o inverziji smisla. problem je taj never goes out koji isto tako pravilno se može prevesti i u smislu trošenja (nepotrošiva) i u smislu da nikada ne izlazi (ne sija). hvala na posjeti i komentaru! ;)
29.09.2013. (23:17) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Alžbeta Bathory
sad je i meni cudno kad me zovnes arahna
:)
29.09.2013. (23:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
blogdogg
ma kažem ti...jezik lomim, ruke mi krvave ;)
29.09.2013. (23:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
B-612
Rekli su mi da će mi blog postati čitan ako budem ostavljao komentare na popularnim blogovima... Hmmm... Baš me zanima. ;)
30.09.2013. (09:35) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...