odrastao sam na viva ludeži i kasnije na feralu. smojin sam skoro cijeli opus pročitao i smatram ga literarnim velikanom. sada na blogu volim čitati gavuna, tebe i još neke iz južnog mediteranskog kruga, ali se neprestano pitam jedno pitanje na koji nemam adekvatni odgovor, a isto se tiče pisanja na dijalektu. iako pretpostavljam da ne gajiš neke posebne aspiracije i pretenzije, ali siguran sam da svoje pisanje cijeniš. e sad me zanima glede dometa takvog pristupa-da li nas ograničava pisanje na dijalektu? da pojasnim pitanje, pretpostavit ću da tvoje priče netko prevede na, recimo, češki...kako 1 čeh može doživjeti šarm tog txt-a? nemoj ovo shvatit ko provokaciju nego kao jedno pitanje na koje već duže tražim odgovor?
05.06.2013. (15:07)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ovo pitanje su mi već postavljali. Iskreno, jedini odgovor na to je da o tome uopće ne razmišljam. A kad razmišljam, sjetim se da je Smojino Malo misto bilo gledano i obožavano na prostoru cijele bivše Juge. Feral Tribune se, onomad, čita i PREVODIJA čak u Francuskoj (znam, ja prevodila). Dijalekte treba njegovati i čuvati, da nam se ne izgube. Inače, kad pišem, ne razmišljam o tome kuda i kako će moje riječi otići, hoće li me prevoditi, objavljivati i sl. Iako posve javno, moje pisanje je meni jedna sasvim osobna stvar :) Ovisno o momentu i stanju, pišem naizmjenično na dijalektu i na standardnom hrvatskom. Osim toga, ovo je blog, gdje pišem bez ikakvih književnih aspiracija. Ovo je mjesto za moju dušu, a duša mi razmišlja na dijalektu, šta ću :)
05.06.2013. (18:36)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hvala na odgovoru! sve stoji. meni je samo ponekad žao šta kad gledam neki bugarski film, ne mogu čuti taj sofijski slang i tu sam prikraćen.što niti malo ne umanjuje vrijednost filma.pozz!
05.06.2013. (20:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bem mu, isto je i kod nas, samo što sam ja obrnuto obučena - pretoplo (jerbo sam zimogrozna), pa mi je za hladnih sati ugodno, a kad zatopli, skuham se i uzdišem.
06.06.2013. (00:56)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
geomir
Atento ve,.......nemoj da ti poslodavac ovo pročita,
jer će prvo bit ča će te pitat: a kad ti radiš ?? :-))))
05.06.2013. (00:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gustirna
Ima bit da su nam vremenske prilike u menopauzi. :-))
05.06.2013. (12:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
blogdogg
odrastao sam na viva ludeži i kasnije na feralu. smojin sam skoro cijeli opus pročitao i smatram ga literarnim velikanom. sada na blogu volim čitati gavuna, tebe i još neke iz južnog mediteranskog kruga, ali se neprestano pitam jedno pitanje na koji nemam adekvatni odgovor, a isto se tiče pisanja na dijalektu. iako pretpostavljam da ne gajiš neke posebne aspiracije i pretenzije, ali siguran sam da svoje pisanje cijeniš.
e sad me zanima glede dometa takvog pristupa-da li nas ograničava pisanje na dijalektu? da pojasnim pitanje, pretpostavit ću da tvoje priče netko prevede na, recimo, češki...kako 1 čeh može doživjeti šarm tog txt-a? nemoj ovo shvatit ko provokaciju nego kao jedno pitanje na koje već duže tražim odgovor?
05.06.2013. (15:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
marchelina
Blogdogg -
Ovo pitanje su mi već postavljali. Iskreno, jedini odgovor na to je da o tome uopće ne razmišljam. A kad razmišljam, sjetim se da je Smojino Malo misto bilo gledano i obožavano na prostoru cijele bivše Juge. Feral Tribune se, onomad, čita i PREVODIJA čak u Francuskoj (znam, ja prevodila). Dijalekte treba njegovati i čuvati, da nam se ne izgube. Inače, kad pišem, ne razmišljam o tome kuda i kako će moje riječi otići, hoće li me prevoditi, objavljivati i sl. Iako posve javno, moje pisanje je meni jedna sasvim osobna stvar :) Ovisno o momentu i stanju, pišem naizmjenično na dijalektu i na standardnom hrvatskom. Osim toga, ovo je blog, gdje pišem bez ikakvih književnih aspiracija. Ovo je mjesto za moju dušu, a duša mi razmišlja na dijalektu, šta ću :)
05.06.2013. (18:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookeraj
otprilike tako. ne znam se obuć ovih dana.
05.06.2013. (18:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
blogdogg
hvala na odgovoru! sve stoji. meni je samo ponekad žao šta kad gledam neki bugarski film, ne mogu čuti taj sofijski slang i tu sam prikraćen.što niti malo ne umanjuje vrijednost filma.pozz!
05.06.2013. (20:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
semper_contra
A kažu da je lito?
05.06.2013. (21:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kulerica
Bem mu, isto je i kod nas, samo što sam ja obrnuto obučena - pretoplo (jerbo sam zimogrozna), pa mi je za hladnih sati ugodno, a kad zatopli, skuham se i uzdišem.
06.06.2013. (00:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...