Komentari

blogdogg.blog.hr

Dodaj komentar (12)

Marketing


  • blogdogg

    john turturro rules!

    avatar

    28.04.2013. (21:10)    -   -   -   -  

  • dražeN ;)

    Instrument, dva i glas, može djelovati skromno, pogotovo kada je u pretpostavljeno zatvorenoj formi prepoznatljivosti, ali to je samo varka površnosti, jer baš sve postoji tek kroz osobni doživljaj i on mu daje notu ekvivalenta vrijednosti, i da, motiv nikako nije zanemariv, dapače, to je bilo odlično zapažanje, na nivou očekivanoga, ili već tu negdje. Eto, ogoljeno skroz, ugodno, pa makar i pod blijedim svjetlom uvjerenja u potvrdu vlastite prosudbe, ma kako sama po sebi bila suvišna ;)

    avatar

    28.04.2013. (21:37)    -   -   -   -  

  • Alžbeta Bathory

    ne znam zasto, ali to je jedini njihov film koji mi nije sjeo i nije.
    ali prevod ti je lud, hahah, konstantna sranja it is :)
    i obala je obala, no more no less.
    reko bi moj cale: vidimo se kod boga na racunu.

    avatar

    28.04.2013. (22:16)    -   -   -   -  

  • blogdogg

    dražene, ne mogu se ne složiti sa tobom iako ne znam točno kamo to vodi hahahahahahhaa

    bubo, obala zlačana...hmm off shore! ma odlučio sam se za sranja iako sorrow znači nešto sasvim drugo radi ritmike ,a i sranja može značiti i sorrow.

    avatar

    29.04.2013. (00:35)    -   -   -   -  

  • brigita3

    Super prijevod ... zasluzio je da ga objavis na Wiki.

    avatar

    29.04.2013. (07:31)    -   -   -   -  

  • NF

    ma raja uvijek zajebe stvari :D

    avatar

    29.04.2013. (08:51)    -   -   -   -  

  • Dinaja

    prevođenje je umijeće... umjetniće pretakanja ritma originala u ritam prevoda...

    carpe diem...!

    avatar

    29.04.2013. (11:14)    -   -   -   -  

  • Teobaldin teatar

    Ne gledah mjuzikl... ni blues baš ne slušam, osim ako je kod B. Dylana (mislim na naslove mnogih njegovih pjesama)... Ali tvoj prijevod mi se sviđa... "kunjati u raki" - vrhunski eufemizam... šokantno i utješno istovremeno... baš blogdoggovski! :))

    avatar

    29.04.2013. (11:21)    -   -   -   -  

  • blogdogg

    brigitta, ma ti prijevodi na wikiju moraju biti striktni i ne dopuštaju puno slobode, a bez toga sam van ritmike i metra. ipak hvala ti na komplimentu!

    nf, ova pjesma može biti himna svakog Hrvata...

    dinajo, prevođenje mi je sad napetije od pisanja jer volim taj zadani okvir unutar kojega se moram snalazit. carpe diem!

    teo, smrt je dovoljno jeziva sama po sebi pa čemu je onda mistificirati dodatno? tnx teo!

    avatar

    29.04.2013. (13:05)    -   -   -   -  

  • Žena.Samo to.

    sorrow jest sranje u svakom slučaju :)

    avatar

    29.04.2013. (13:20)    -   -   -   -  

  • Neverin

    super mi je ono kad haluciniraju vile na rijeci :)

    avatar

    29.04.2013. (13:50)    -   -   -   -  

  • blogdogg

    woman, kako god ga okreneš...

    neveringo, sve je super osim clooneya! on mi je skroz suvišan u tom filmu, al da nema njega manje bi žena gledalo film...

    avatar

    29.04.2013. (14:24)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...