Komentari

bookeraj.blog.hr

Dodaj komentar (15)

Marketing


  • ZlicaOdOpaka

    Auto bilo kojeg roda osim muškog je Bosno moja. Užasava me.
    Koliko god volim čitati smeće, ovo je mrvicu pretjerano za moj ukus :-)).

    avatar

    24.07.2012. (16:50)    -   -   -   -  

  • zlatna djeva

    sve mi se češće događa da naletim na loš prijevod :((((

    avatar

    24.07.2012. (17:12)    -   -   -   -  

  • ToxFox

    Spadalo- comic relief..spada u knjigu, a bit mu je nebitna :)
    A "Vi ste bila" mi zvuči kao da neki stranac još nije savladao hrvatski jezik pa mješa rodove, brojeve, padeže, glagole :)

    avatar

    24.07.2012. (17:51)    -   -   -   -  

  • ToxFox

    E da... i to MarkoTA, IveTA, BožoTA mi stvara silnu zbunjolu... što je problem Marka, Ivu, Božu

    avatar

    24.07.2012. (18:05)    -   -   -   -  

  • ljelja

    Zato sam prešla na originale, ali me to ograničava jer ipak nisam poliglot.

    avatar

    24.07.2012. (21:37)    -   -   -   -  

  • Sredovječni udovac

    Zivim u Varazdinu i jednako me izluduje to "jeste li imala...", kao i Markija, Markiju, sto se u drugim krajevima pretvori u Markota, Markotu. Ovo prvo se lagano iz Medimurja preselilo u varazdinski kraj, tako jedan kolega ismijava drugoga, jer ovaj kaze "tatiju", a onda sam kaze da je dosao "toledijem".
    Poseban je problem kad se nepravilnosti sele u zvanicne medije: ne'akav, ne'akvo..., pogresni naglasci i more toga.
    Uzeo sam u knjiznici "Krvavi meridijan" Cormaca McCarthyja u prijevodu Tatjane Jambrisak i ostavio knjigu zbog prijevoda koji mi se ne svida. Prevoditeljica pokusava prevesti los engleski na nacin da izostavlja glasove koje nitko ne bi izostavio u hrvatskom, tako da je prevedeno nekakvim nepostojecim jezikom, zamornim za citanje.
    "Auto" je po predratnim gramatikama mogao biti muskog i srednjeg roda, s napomenom da srednji rod u tom slucaju nije uobicajen, kao sto je i "vecer" bila ispravna u sva tri roda.

    avatar

    24.07.2012. (21:56)    -   -   -   -  

  • blade777

    Uzrečica: "ovo auto", najvjerojatnije dolazi iz susjedne BiH(silovanje hrvatskog jezika).
    Gramatičke i druge pogreške, događaju se zbog više razloga.
    Najviše zbog premalo vremena, neznanja i nedovoljno materijalnih sredstava(nema dovoljno sredstava za lektoriranje).
    Izdavači kojima se događaju takve pogreške, trebali bi biti istaknuti na svojevrsni stup srama. Nedopustivo je ljudima uzimati novac za nekakav poluproizvod, a da se eventualne kupce ne upozori da se radi o neobrađenom tekstu.
    I na takvim knjigama bi trebalo biti napisano da se radi o izvornom tekstu autora, tj, da takva djela nisu obrađena od strane stručnjaka(lektora).
    Ti pišeš o greškama, a ne navodiš izdavača i osobu koja je tekst uređivala.
    Ispada da je to opća pojava u izdavaštvu, a nije tako.

    avatar

    25.07.2012. (07:32)    -   -   -   -  

  • Bookeraj

    @blade777 - istina, nisam napisala tko je izdavač, ali lako je saznati, pa ću ga i "izdati" -riječ je o Marjan tisku.

    avatar

    25.07.2012. (14:10)    -   -   -   -  

  • tičerica

    i zato moja malenkost izbjegava prijevode u širokom luku. možeš misliti kako se tek meni, kao jezičarki, diže kosa na glavi kada u knjizi natrčim na "spray za kosu", "blond kosu", ili rečenične konstrukcije koje ni u ludilu ne spadaju u hrvatski jezik.

    moram također dodati kako mi na klinac sve više ide i u zadnje vrijeme jako često upotrebljavani kalk "imati seks". pa nije taj nesretni seks bolest, ili predmet, da ga imaš. to je radnja. hrvatskom jeziku nije baš svojstveno imanje radnji. imam hodanje. imam spavanje. što je najgore, nakon što se taj kalk počeo učestalo pojavljivati u određenim audiovizualnim medijima sumnjive kvalitete, očekujem da će se proširiti brzinom šumskog požara, kao i nesretno "svih".
    jao si ga nama i sirotom hrvatskom jeziku!

    avatar

    26.07.2012. (11:40)    -   -   -   -  

  • Bookeraj

    @tičerica - da, to se čini kao predoslovan prijevod koji nije u duhu našeg jezika, s puno prikladnijim mogućnostima za zamjenu.

    avatar

    26.07.2012. (15:00)    -   -   -   -  

  • Alžbeta Bathory

    Marjan tisak je katastrofa!!! Niti jedna knjiga koju sam čitala od tog izdavača nije bila kako treba! Rijetko ću to reći, ali mislim da bi im trebalo zabraniti tiskanje knjiga. O kvaliteti uveza i papira, prijelomu stranice, etc. da i ne pričam.

    avatar

    27.07.2012. (11:59)    -   -   -   -  

  • gruntovcanka

    Uh na to sam i ja osjetljiva..."jeste li imala"..katastrofa...sjećam se zgode, kad sam boravila u bolnici, svako jutro, odnosno, kad je dotična med.sestra radila 1. smjenu, dolazila je u sobu s pozdravom- dobro jutro, jeste se naspavala?
    Bode mi oči (u mom slučaju i uši) takva nakarada od jezika...

    avatar

    28.07.2012. (01:04)    -   -   -   -  

  • Knjigoljupka

    Upravo sam pročitala Stupove zemlje. Izvrsna knjiga, ali nažalost prepuna tiskarskih pogrešaka, lošeg prijevoda, a o pravopisu i gramatici da ne pričam. I to me začudilo jer je izdavač Algoritam, a kod njih sam navikla na izvrsnost. Najgore od svega, rijetko tko koga sam pitala isto je i primijetio :/

    avatar

    29.07.2012. (13:15)    -   -   -   -  

  • Belleepoque

    I zvuči nekako trashy :-) Moja mama je trenutno na naslovu "Ti si dobro znao tko sam ja". Što očekivati?

    A o tipfelerima ne bi - ova kiosk izdanja su prepuna!

    LP

    avatar

    30.07.2012. (23:55)    -   -   -   -  

  • Donald

    Pozdrav, Dobijte najbolju proslavu ikad s našom Blank ATM karticom i postanite milijunaš, najbolji način da imate financijsku slobodu! Jeste li umorni od življenja siromašnog života, ovdje je prilika koju ste čekali, dajemo Blank ATM Card. Želiš li živjeti dobar život? iako je ilegalna, ne može se pratiti i najlakši je način da bude milijunaš. Nabavite svoju karticu i uživajte u onom luksuznom životu koji ste oduvijek željeli živjeti i da dobijete ovu karticu, obratite nam se putem e-pošte: (atmmachine2200@gmail.com) kako biste dobili svoj dan.

    Donald

    avatar

    28.09.2017. (21:39)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...