Od moje sedamnaeste godine prva asocijacija na Blakea je jedna njegova "sentenca", a otprilike glasi (tokom vremena izgubio sam njenu točnost!): Staza neumjerenosti vodi do dvorca mudrosti; nikad ne znaš što je dosta dok ne saznaš što je više nego dosta.
Nažalost, u svom životu nisam tako postupao. Kažem, nažalost.
08.07.2012. (08:08)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Plicak.....drag u svom arhaičnom engleskom...i vjerujem dozlaboga težak za prevođenje....odličan Paljetkov posao...Zombies...da...prava ljetna pjesma...:)
@Potok....dali je to što nas koči okružje u kojem živimo...savjest ili nešto treće..ne znam....ali tko nije popio gorku čašu ne može znati cijeniti nektar...svak od nas ima svoj put...i tko može reći čiji je pravi...osobno ne vjerujem osobama koje žele postići savršenstvo u svemu...a sve što je ljudsko nije mi strano...sve dok ne vrijeđa nekoga drugog...
@Nisa....u četiri stiha je dao možda najtočniji opis međuodnosa svih stvari u univerzumu...onakvom kakvog ga danas poznajemo....pjesnici su zato tu...
09.07.2012. (12:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Tiana
obožavam w.b.-a predivna pjesmica i još bolja mjuza ,ovaj početak..mrak..:D
08.07.2012. (01:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Potok
Od moje sedamnaeste godine prva asocijacija na Blakea je jedna njegova "sentenca", a otprilike glasi (tokom vremena izgubio sam njenu točnost!): Staza neumjerenosti vodi do dvorca mudrosti; nikad ne znaš što je dosta dok ne saznaš što je više nego dosta.
Nažalost, u svom životu nisam tako postupao. Kažem, nažalost.
08.07.2012. (08:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nisa
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
- William Blake
Mene očaravaju suncokreti
AH! SUNCOKRET
Ah, Suncokret! od vremena je taj
Umoran, on, što želi saznat broj
Sunčevih stopa, traži zlatni kraj
Onaj gdje putnik završi put svoj;
Gdje Mladić, što od žudnje skonča vrele,
I Djeva, koju pokri snijeg, u noći
Iz svoga groba dižu se i žele
Tamo gdje i taj Suncokret moj poći.
08.07.2012. (10:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Floyd Pepper
@Plicak.....drag u svom arhaičnom engleskom...i vjerujem dozlaboga težak za prevođenje....odličan Paljetkov posao...Zombies...da...prava ljetna pjesma...:)
@Potok....dali je to što nas koči okružje u kojem živimo...savjest ili nešto treće..ne znam....ali tko nije popio gorku čašu ne može znati cijeniti nektar...svak od nas ima svoj put...i tko može reći čiji je pravi...osobno ne vjerujem osobama koje žele postići savršenstvo u svemu...a sve što je ljudsko nije mi strano...sve dok ne vrijeđa nekoga drugog...
@Nisa....u četiri stiha je dao možda najtočniji opis međuodnosa svih stvari u univerzumu...onakvom kakvog ga danas poznajemo....pjesnici su zato tu...
09.07.2012. (12:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...