Ja bih "Get over yourself" prevela kao "Prebolite se". Nema intenzivnijeg (niti samodestruktivnijeg) od osjećaja svoje bitnosti. Međutim, oni koji toliko vole sebe da neće primijetiti svoje greške nikada neće priznati da griješe; nemaju što priznati kad oni to i ne rade. Stvar je u nama i u tome kako ih mi percipiramo, ne kako oni percipiraju sebe, jer je sopstvo uvijek na prvom mjestu. Možda se ovaj "Get over yourself" odnosi na nas; prebolimo svoj ego, prihvatimo njihovu glupost i nastavimo dalje. Mi ćemo time rasti, oni će ostati u svom mraku. Jer, naravno da se učenjem griješi, ali neki na greškama nikad nisu ništa naučili.
26.07.2011. (09:37)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Alžbeta Bathory
Ja bih "Get over yourself" prevela kao "Prebolite se". Nema intenzivnijeg (niti samodestruktivnijeg) od osjećaja svoje bitnosti.
Međutim, oni koji toliko vole sebe da neće primijetiti svoje greške nikada neće priznati da griješe; nemaju što priznati kad oni to i ne rade.
Stvar je u nama i u tome kako ih mi percipiramo, ne kako oni percipiraju sebe, jer je sopstvo uvijek na prvom mjestu.
Možda se ovaj "Get over yourself" odnosi na nas; prebolimo svoj ego, prihvatimo njihovu glupost i nastavimo dalje. Mi ćemo time rasti, oni će ostati u svom mraku.
Jer, naravno da se učenjem griješi, ali neki na greškama nikad nisu ništa naučili.
26.07.2011. (09:37) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
buba u letu
Ja bih to prevela kao "spusti se na zemlju" :)
05.08.2011. (23:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...