26.04.2011. (21:46)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
veleBeat
Japanska riječ za Japan je Nippon ili Nihon, a puni naziv je Nihon no Koku i doslovno znači "Zemlja gdje izlazi sunce" ( http://hr.wikipedia.org/wiki/Japan#Izvorno_ime ), ova tvoja ispravka znači 'zemlja izlazećeg sunca' što je varijacija imena. Što se mene tiče - može sve proći, od viška znanja ne boli glava.
28.04.2011. (09:30)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@ veleBeat ovo na wikipediji sam pisao ja i tamo piše nihon koku jer tako treba biti,ne koristi se termin "nihon no koku" iako nije posve pogrešan, to nema veze s nikakvim viškom znanja,ponizno sagibljem glavu : )
28.04.2011. (19:05)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Purnima Ganga
Opaca! Upućenik :)
26.04.2011. (21:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
veleBeat
Japanska riječ za Japan je Nippon ili Nihon, a puni naziv je Nihon no Koku i doslovno znači "Zemlja gdje izlazi sunce" ( http://hr.wikipedia.org/wiki/Japan#Izvorno_ime ), ova tvoja ispravka znači 'zemlja izlazećeg sunca' što je varijacija imena. Što se mene tiče - može sve proći, od viška znanja ne boli glava.
28.04.2011. (09:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
sekasmith
Japan uvijek vjeran sebi.
28.04.2011. (15:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mushin munen
@ veleBeat ovo na wikipediji sam pisao ja i tamo piše nihon koku jer
tako treba biti,ne koristi se termin "nihon no koku" iako nije posve pogrešan,
to nema veze s nikakvim viškom znanja,ponizno sagibljem glavu : )
28.04.2011. (19:05) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mushin munen
dupuna navoda: gore u tekstu na wikipediji piše nihon koku kako i treba,a
dolje nihon no koku što nije dobro i treba ispraviti
28.04.2011. (19:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...