Komentari

bookeraj.blog.hr

Dodaj komentar (17)

Marketing


  • tičerica

    toliko hvališ murakamija da ću jednom zasigurno ukrasti nečiju iskaznicu za knjižnicu i pročitati nešto njegovoga. (ili... možeš li mi škicnuti tamo naprijed u knjizi: je li prijevod rađen s japanskog originala, ili su pribjegli prevođenju nekog prijevoda?)

    avatar

    19.02.2011. (14:39)    -   -   -   -  

  • Bookeraj

    mate maras je prevodio za vuković&runjić, koliko sam pročitala, tako da oni, koliko sam uočila, obično prevode Murakamija s engleskog...

    avatar

    19.02.2011. (15:06)    -   -   -   -  

  • tičerica

    tnx. onda mislim da će raditi torrenti (dovoljno mi dignu živac jednostruki prijevodi, od dvostrukih mislim da bih mlade dobila)

    a na račun onoga kod mene - vidjet ćemo kakva ću ja trudnica biti... za sada se držim dobro, samo šizekam malo više nego inače :D

    avatar

    19.02.2011. (16:59)    -   -   -   -  

  • mare

    ja nakatu nisam dozivjela kao zlu osobu. u biti on nakon 'slucaja' (koji je baziran na stvarnom dogadjaju navodno) vegetira odnosno on je samo pola ziv - pola mrtav.
    meni je knjiga isto tako stajala na polici, tek izasla i odmah kupljena, jer sam radila pauzu od murakamija od kojeg sam do tada procitala sve. uglavnom mi je bilo krivo sto to nisam ranije procitala jer me odusevila i vise od mr. windupbird. kupila sam i najnoviju ali kako nema 3. dijela necu niti poceti citati vec cekam prijevod i to engleski (listopad i to od mojeg omiljenog prevoditelja murakamija!!) jer mi na njemackom nije dobro legao. ja sam kafku dozivjela viseslojevito i moj dojam da se knjiga MORA citati vise puta se potvrdio u murakamijevom intervjuu u kojem je rekao isto to. kafka na plazi je meni i moderno ispricana prica o Edipu, osim sto se bavi duhovima. inace zbog tih stvari i volim murakamija, jer tako lijepo i lukavo balansira izmedju svijeta stvarnosti i svijeta duhova....

    avatar

    19.02.2011. (18:21)    -   -   -   -  

  • mare

    ps. zbog prijevoda s engleskog sam prestala citati hrvatske prijevode murakamija. mene je to iziritiralo, sto se ne prevodi direktno s japanskog. prijevod prijevoda je nesto najgore sto se moze raditi. to je doslovce ko igra pokvarenog telefona....pogubi se toliko toga.

    avatar

    19.02.2011. (18:22)    -   -   -   -  

  • ZlicaOdOpaka

    Potkopavaš me :-)).
    Dat ću mu još šansu, jednom :-)).

    avatar

    19.02.2011. (22:31)    -   -   -   -  

  • anarhija weekly

    kakva slučajnost; baš čitam tvoj komentar na moj tekst o Norveškoj šumi napisan prije dvije godine, i naiđem na tvoj blog kad ono opet Murakami...Eto, baš super...A što se tiče jezika i prijevoda - filmsko uprizorenje Norveške šume dolazi na japanskom, pa eto, možemo se tješiti barem ovim slušnim iliti audio užitkom, kad već ne pisanim...

    avatar

    19.02.2011. (22:41)    -   -   -   -  

  • Bookeraj

    @tičerica - po tvom postu pretpostavljam da ima razloga za čestitke :) nego, ima murakamija po torentima, a kako znam da ti voliš čitati s e-readera, razlog više da se ne baciš u vremenski, ili nedajbože financijski trošak...

    @mare - još dok sam pisala post mi se učinilo dvojbenim da kažem da je gospodin Nakata loš čovjek, ali nisam mogla drugačije, a da ne otkrivam previše onima koji nisu čitali. zapravo sam se referirala na ono kako je on učinio jednu stvar koja je prilično protivna njegovoj prirodi (iako, istini za volju, tu se našao kao sredstvo u rukama nekakve sudbine). Između ostalog, Kafka na žalu doista i jest moderna prerada priče o Edipu, a ista stvar se sviđa i meni: kako se lijepo prelijeva između stvari koje se mogu dogoditi i onih koje se nikako ne mogu dogoditi u stvarnosti, a da čitatelj uopće ne primijeti taj prijelaz.

    glede prijevoda, meni ne smetaju, iako bih iz drugih razloga voljela da konačno počnem čitati na engleskom u malo većem obujmu, jer moram priznati da mi je engleski nekorištenjem malo zakržljao...

    @Zlica - a ma ne, to je jednostavno slučaj da je meni neki pisac baš legao, a tebi iz nekog razloga nije.

    @anarhija weekly - nisam ni znala da je snimljena ekranizacija "Norveške šume". Mada, moram ti još jednom podvući, sve Murakamijeve kasnije knjige, "Lov na divlju ovcu", recimo, pa i "Kafka na žalu" kompleksne su na drugačiji način nego njegove ranije knjige.

    avatar

    20.02.2011. (09:37)    -   -   -   -  

  • Belleepoque

    Mene prijateljica već mjesecima nagovara da ovo pročitam, ali nikako vremena... Trenutno pokušavam pročitati Llosu - Jarčevo slavlje, ali ni to mi ne polazi za rukom.
    Lp :)

    avatar

    20.02.2011. (10:07)    -   -   -   -  

  • Belleepoque

    Btw, predstava je zaista sjajna!

    avatar

    20.02.2011. (10:07)    -   -   -   -  

  • NF

    joj, i miro gavran me odbija velikim imenima u naslovima knjiga

    avatar

    20.02.2011. (10:26)    -   -   -   -  

  • Neverin

    uživao sam u tvojoj recenziji..

    avatar

    20.02.2011. (14:54)    -   -   -   -  

  • propheta nemo

    Zapeh za opasku o nedostatku zbilja loših likova. Nisam još čitao Murakamija (lagano me odbija činjenica da je jako popularan) pa ne znam kako to u njega izgleda, ali gledah Miyazakijevih crtića gdje imaš samo (polu)pozitivce. To mi nekako zdrav pogled na svijet, da nemaš kategorije negativca. :)
    *Postoji nešto što se zove zaštita na radu, što želim koliko i ne želim iskusiti, a gdje moraš slušati ljude koji o onomu o čemu pričaju znaju neusporedivo manje od tebe. :/

    avatar

    20.02.2011. (19:28)    -   -   -   -  

  • Herostrat

    Kafka na žalu mi je sasvim pristojna knjiga ali koristim prigodu zahvaliti na prepruki za "Momak na selu" - odlična knjiga.... ;)

    avatar

    21.02.2011. (08:03)    -   -   -   -  

  • Otok

    Nakon svih ostalih knjiga moram reći da ova pripada donjem dijelu ljestvice, tko je pročitao sve znati će o čemu pričam, previše je otišao u fantasy kategoriju, a nije fantasy. Po meni je Norveška šuma daleko ispred, a nakon toga Lov na divlju ovcu, ali o ukusima se ne raspravlja.

    avatar

    21.02.2011. (11:26)    -   -   -   -  

  • Neverin

    evo i ja sam recenzirao :)

    avatar

    21.02.2011. (14:01)    -   -   -   -  

  • Teobaldin teatar

    Dugo već ne pročitah nešto japansko (zadnje: davno, davno "Hiljadu ždralova" nobelovca Yasunari Kawabate) i već je stvarno red... Dobro mi došao ovaj prijedlog.

    avatar

    22.02.2011. (03:24)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...