baš sam gledala intervju s izdavačem na Dobro jutro, Hrvatska. Mislim da je to sjajno i da je Japancima naša slavenska mitologija jednako egzotična kao nama njihova Priča o Genjiju, recimo... LP
07.09.2010. (15:42)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ne čudim se, Japanci imaju izvrstan ukus i jako dobro znaju prepoznati kvalitetu, zato su i uspjeli tako suptilno i moćno razviti i očuvati svoju kulturu.
07.09.2010. (22:24)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Odlično! Baš sam nedavno pročitala "Sunce djever i Neva Nevičica!", "Jagor" i "Čudnovate zgode šegrta Hlapića" (na hrvatskom, naravno), dečko mi je rekao da sam poludila što sa svojih 27 godina idem to ponovo čitati, a ja sam uživala čitajući :) lijepe su to priče, baš mi je drago zbog ove vijesti :)
09.09.2010. (19:36)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kućanica u Japanu
kakav ti to neko-chan pretrcava preko komentara :-))) kawaii! odlicna je to vijest, nisam ni sumnjala da ce jednog dana ta zbirka biti objavljena, s obzirom da je hlapić vec izasao na japanskom (imam kopiju). svijet vilenjaka, cuda i cudesa, carolija, misticnih bica, nesto je sto stoljecima zivi u japanskoj kulturnoj i knjizevnoj tradiciji, a veoma je zivo i danas, pa se oni prirodno zanimaju i za strane knjizevnosti koje obradjuju slicne motive. moja yukiko i njene blizanke vec su citale hlapića koji sam im bila posudila (na japanskom), i jako im se svidjelo. to im je bila omiljena lektira. djecja knjizevnost u japanu vrlo je popularna, izvan svake sumnje, i među odraslima. mame japanke koje su sa mnom citale slikovnice djeci u osnovnoj skoli, voljele su međusobno prepricavati radnje tih knjiga. a kako stoje stvari s hrvatskim prijevodima japanskih djecjih knjiga? znas li da ja vec jako dugo pokusavam ponuditi jedan svoj prjevod jako poznate japanske price na hrvatski, ali nasi izdavaci nisu pokazali ni dovoljno interesa ni volje da se taj prijevod objavi?!?!?! znas li mozda nekoga da mi pomogne, ili cu morati nastaviti vjerovati da sve sto u zivotu postignem, mora ici tezim nacinom. learn it the hard way :-((
12.09.2010. (14:40)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
luki 2
Čitala sam o tome; zvučalo mi je fenomenalno; izvrsno da imamo takav izvozni brand!!!!!
Pozdarv od Luki+Goldie
07.09.2010. (00:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Indijanka vegetarijanka
odlične vijesti!
07.09.2010. (11:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookeraj
baš sam gledala intervju s izdavačem na Dobro jutro, Hrvatska. Mislim da je to sjajno i da je Japancima naša slavenska mitologija jednako egzotična kao nama njihova Priča o Genjiju, recimo... LP
07.09.2010. (15:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Uvijek bolji
Obzirom da mi je draga japanska kultura i Japan, i da su mi Priče iz davnine omiljena knjiga/slikovnica iz djetinjstva, jako me veseli ova vijest. :)
07.09.2010. (18:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
catwoman
Ne čudim se, Japanci imaju izvrstan ukus i jako dobro znaju prepoznati kvalitetu, zato su i uspjeli tako suptilno i moćno razviti i očuvati svoju kulturu.
07.09.2010. (22:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Tristia
Najposebnije priče za djecu, i najinteligentnije.
Bolja od braće Grim i sl.
Netko zna prepoznati kvalitetu. :)
08.09.2010. (16:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bugenvilija
Još malo i možemo očekivati i Anime sa našim junacima :))))
08.09.2010. (20:43) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
lion queen
Zacijelo se ponosiš svojom Domovinom u ovim trenucima. To je zbilja dobar osjećaj!
09.09.2010. (18:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
buba u letu
Odlično! Baš sam nedavno pročitala "Sunce djever i Neva Nevičica!", "Jagor" i "Čudnovate zgode šegrta Hlapića" (na hrvatskom, naravno), dečko mi je rekao da sam poludila što sa svojih 27 godina idem to ponovo čitati, a ja sam uživala čitajući :) lijepe su to priče, baš mi je drago zbog ove vijesti :)
09.09.2010. (19:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kućanica u Japanu
kakav ti to neko-chan pretrcava preko komentara :-)))
kawaii!
odlicna je to vijest, nisam ni sumnjala da ce jednog dana ta zbirka biti objavljena, s obzirom da je hlapić vec izasao na japanskom (imam kopiju).
svijet vilenjaka, cuda i cudesa, carolija, misticnih bica, nesto je sto stoljecima zivi u japanskoj kulturnoj i knjizevnoj tradiciji, a veoma je zivo i danas, pa se oni prirodno zanimaju i za strane knjizevnosti koje obradjuju slicne motive.
moja yukiko i njene blizanke vec su citale hlapića koji sam im bila posudila (na japanskom), i jako im se svidjelo. to im je bila omiljena lektira.
djecja knjizevnost u japanu vrlo je popularna, izvan svake sumnje, i među odraslima. mame japanke koje su sa mnom citale slikovnice djeci u osnovnoj skoli, voljele su međusobno prepricavati radnje tih knjiga.
a kako stoje stvari s hrvatskim prijevodima japanskih djecjih knjiga? znas li da ja vec jako dugo pokusavam ponuditi jedan svoj prjevod jako poznate japanske price na hrvatski, ali nasi izdavaci nisu pokazali ni dovoljno interesa ni volje da se taj prijevod objavi?!?!?! znas li mozda nekoga da mi pomogne, ili cu morati nastaviti vjerovati da sve sto u zivotu postignem, mora ici tezim nacinom. learn it the hard way :-((
12.09.2010. (14:40) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...