@Zlica - ima li puno toga što si našla na netu? Men se to čita, a po prijevodu na hrvatski sudeći, izgleda da ne bi trebalo biti teško čitati u izvorniku :)
30.06.2010. (09:20)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Zvuči vrlo zanimljivo :) A ovo za prijevode, jao! Alergična sam na to. Ne mislim da bi svatko trebao savršeno znati engleski, ali ljudi kojima je to struka i kojima je posao da prevode, trebali bi to raditi kako treba... Naletjeh nemali broj puta na tako nešto.
03.07.2010. (21:49)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
šarli
Halo! Imaš mail.
29.06.2010. (15:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
champs-elysees
Meni se čini odlično za godišnji, tada ne čitam ništa zahtjevno :-))
29.06.2010. (15:43) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Joanna has left Stepford
hihih meni samo taj naslov zvuči kao ono predstavljanje u najslabojoj karici, Marina , komercijalist, Jure, umirovljenik:D
29.06.2010. (17:43) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
deeply superficial
Volim čitati, možda je posudim u knjižnici:-)
Hvala na preporuci.
Pozdrav!
29.06.2010. (18:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Sviđa mi se :-)).
Dovoljno da skinem sve kaj sam uspjela naći na netu :-)).
Mada mi je serija o vidovnjakinji bolja od serije o mediju :-)).
29.06.2010. (20:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
luki 2
Ovo zvuči jako, jao dobro...Pusa, pozdrav od Luki+Goldie
29.06.2010. (21:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookeraj
@Zlica - ima li puno toga što si našla na netu? Men se to čita, a po prijevodu na hrvatski sudeći, izgleda da ne bi trebalo biti teško čitati u izvorniku :)
30.06.2010. (09:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
praktikum
interesting - pročitat ću je na engleskom :))))) imaš praf za queen i copper :)
30.06.2010. (19:40) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
NF
he,he, sladoled, zanimljiva usporedba ;)
01.07.2010. (10:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
buba u letu
Zvuči vrlo zanimljivo :)
A ovo za prijevode, jao! Alergična sam na to. Ne mislim da bi svatko trebao savršeno znati engleski, ali ljudi kojima je to struka i kojima je posao da prevode, trebali bi to raditi kako treba... Naletjeh nemali broj puta na tako nešto.
03.07.2010. (21:49) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...