11.02.2010. (22:40)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezičar
. U (ne samo) hrvatskoj lingvistici vrijedi pravilo: toponime treba izgovarati onako kako to radi lokalno stanovništvo. Prema tome: ispravno je Trakoščan, odnosno Trakoščanska ulica, a ne Trakošćanska . Tko ne vjeruje, poput mene dok mi nisu objasnili na terenu, nek' se raspita u bednjanskom(!) kraju. . .
12.02.2010. (21:24)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Ili je natpis ljekarne još iz doba kada se više pazilo na pravopis :-)).
11.02.2010. (19:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
camellia sinensis
http://camelliasinensis.blog.hr/
11.02.2010. (22:40) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezičar
.
U (ne samo) hrvatskoj lingvistici vrijedi pravilo: toponime treba izgovarati onako kako to radi lokalno stanovništvo. Prema tome: ispravno je Trakoščan, odnosno Trakoščanska ulica, a ne Trakošćanska .
Tko ne vjeruje, poput mene dok mi nisu objasnili na terenu, nek' se raspita u bednjanskom(!) kraju.
.
.
12.02.2010. (21:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...