Ima toga svugdje i još gorih primjera:( Off topic - vezano uz donji post - vaši zagrebački arheolozi stalno trče u Dalmaciju na terene a vlastiti grad i okruženje vrlo slabo istražuju. Žalosno je da je arheološki Zagreb toliko zapušten, znam ja da je on izgrađen ali kod svake intervencije i prije svake gradnje kod nas doli arheolozi istrčavaju na teren.
15.01.2010. (11:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nepoznati, ne budi toliko siguran u te dnevnice! fora je s terenima da za iskapanja trebaju pare, pare će dobiti samo par spodoba, a kad si supruga premijera (ili kukavice koji je podvio rep prije par mjeseci) i kad si iz dalmacije, onda se kopa u dalmaciji! kaj se tabli tiče, meni su sve ove plave ionako bezlične, ružne i socijalističke! više mi se sviđaju riješenje u nekim drugim gradovima, al eh...plavi, plavi! pozdrav!
15.01.2010. (16:23)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
E, lipsy, super da si se javila, ti imaš vezu u arheološkom staležu pa znaš kak stoje stvari! ;o) Znači, i tamo glavni poslovi stoje na volonterskim leđima ...
15.01.2010. (19:50)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nepoznati, glazbena želja :-)).Podržavam te :-)). Usput, to bih trebala provjeriti, ali mislim da imamo uvjetno rečeno hrvatsku riječ fonD pa ne moramo t-ati :-)).
15.01.2010. (22:35)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Postoji bibliotečni fond, kaj bi predstavljalo sve knjige u biblioteci. To je pojam otprije 20 god i više. Daklem, logično bi bio i bilo kakav drugi fonD :-)).
16.01.2010. (18:58)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ne bih se složio s "fondom" kao hrvatskom inačicom za "font" iako je po porijeklu ta riječ "negdje tu blizu". Konzultirajmo "Webster":
*********** Main Entry: font Function: noun Etymology: French fonte, from Middle French, act of founding, from Vulgar Latin *fundita, feminine of funditus, past participle of Latin fundere to found, pour — more at found Date: circa 1688
: an assortment or set of type or characters all of one style and sometimes one size ***********
Istina je da do ove kompjuterske ere nismo, rekao bih, nikada ni koristili tu riječ. Pokušavam se neuspješno prisjetiti kako su se tipovi slova nazivali u blaženo doba "Letraset"-a koji se mahnito kupovao u sedamdesetima kao nadomjestak sterilnom "tehničkom pismu"... Tu bi mi, s pojašnjenjem terminologije, u pomoć lako mogli priskočiti naši vrli blogeri-grafičari... koje ovim putem "zazivam"...
Fondovi, novčani, knjižni ili ini imaju, po meni, i tradicionalno drugačiju "konotaciju".
A ne bih rado da sad netko, primjerice, umjesto upotrebe riječi "blog" inzistira na "mrežnom dnevniku" što on ustvari i znači. _
19.01.2010. (13:14)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Meni je nekako najpogodnija zamjenska hrvatska riječ "tip" ili "stil" (uz dodatak "slova" ili "znakova") - možda ne pokriva baš sva značenja riječi "font", ali mislim da ne promašuje daleko.
19.01.2010. (14:59)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ani ram
Postoji nešto što se zove standard, postoji i knjiga standarda...a postoji i kaos. Kakva zemlja, takvi i natpisi...moglo bi se reć.
15.01.2010. (09:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
alexxl
Daj, dobro je, dok nebu Mile Budaka
15.01.2010. (10:49) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ljelja
Ima toga svugdje i još gorih primjera:(
Off topic - vezano uz donji post - vaši zagrebački arheolozi stalno trče u Dalmaciju na terene a vlastiti grad i okruženje vrlo slabo istražuju. Žalosno je da je arheološki Zagreb toliko zapušten, znam ja da je on izgrađen ali kod svake intervencije i prije svake gradnje kod nas doli arheolozi istrčavaju na teren.
15.01.2010. (11:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nepoznatizagreb
ljela, valjda je zagrebačkim arheolozima veći gušt kopati oko Splita, bolja je klima, blizu je more, valjda se dobe i dnevnice ... ;o)
15.01.2010. (15:38) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bitter
nepoznati, ne budi toliko siguran u te dnevnice! fora je s terenima da za iskapanja trebaju pare, pare će dobiti samo par spodoba, a kad si supruga premijera (ili kukavice koji je podvio rep prije par mjeseci) i kad si iz dalmacije, onda se kopa u dalmaciji!
kaj se tabli tiče, meni su sve ove plave ionako bezlične, ružne i socijalističke! više mi se sviđaju riješenje u nekim drugim gradovima, al eh...plavi, plavi!
pozdrav!
15.01.2010. (16:23) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nepoznatizagreb
E, lipsy, super da si se javila, ti imaš vezu u arheološkom staležu pa znaš kak stoje stvari! ;o)
Znači, i tamo glavni poslovi stoje na volonterskim leđima ...
15.01.2010. (19:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Nepoznati, glazbena želja :-)).Podržavam te :-)).
Usput, to bih trebala provjeriti, ali mislim da imamo uvjetno rečeno hrvatsku riječ fonD pa ne moramo t-ati :-)).
15.01.2010. (22:35) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nepoznatizagreb
Zlice, fal na podršci! ;o)
FonD? Hm, ja sam mislio da je jedini korektni prijevod u dvije riječi: "tip slova" ili "vrsta slova" ;o)
16.01.2010. (08:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ZlicaOdOpaka
Postoji bibliotečni fond, kaj bi predstavljalo sve knjige u biblioteci. To je pojam otprije 20 god i više.
Daklem, logično bi bio i bilo kakav drugi fonD :-)).
16.01.2010. (18:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bergaz
Ne bih se složio s "fondom" kao hrvatskom inačicom za "font" iako je po porijeklu ta riječ "negdje tu blizu". Konzultirajmo "Webster":
***********
Main Entry: font
Function: noun
Etymology: French fonte, from Middle French, act of founding, from Vulgar Latin *fundita, feminine of funditus, past participle of Latin fundere to found, pour — more at found
Date: circa 1688
: an assortment or set of type or characters all of one style and sometimes one size
***********
Istina je da do ove kompjuterske ere nismo, rekao bih, nikada ni koristili tu riječ. Pokušavam se neuspješno prisjetiti kako su se tipovi slova nazivali u blaženo doba "Letraset"-a koji se mahnito kupovao u sedamdesetima kao nadomjestak sterilnom "tehničkom pismu"... Tu bi mi, s pojašnjenjem terminologije, u pomoć lako mogli priskočiti naši vrli blogeri-grafičari... koje ovim putem "zazivam"...
Fondovi, novčani, knjižni ili ini imaju, po meni, i tradicionalno drugačiju "konotaciju".
A ne bih rado da sad netko, primjerice, umjesto upotrebe riječi "blog" inzistira na "mrežnom dnevniku" što on ustvari i znači.
_
19.01.2010. (13:14) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
nepoznatizagreb
Meni je nekako najpogodnija zamjenska hrvatska riječ "tip" ili "stil" (uz dodatak "slova" ili "znakova") - možda ne pokriva baš sva značenja riječi "font", ali mislim da ne promašuje daleko.
19.01.2010. (14:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...