Komentari

niniane.blog.hr

Dodaj komentar (3)

Marketing


  • Jedvagenij -- pseudointelektualno preseravanje

    cabrón je, ako se ne varam, španjolska uvreda...

    avatar

    29.10.2009. (18:22)    -   -   -   -  

  • niniane

    Je, nešto u stilu "sonnofabitch", ali je Irena objašnjavala kako tu riječ često koriste među frendovima, kao "frendovsku uvredu". A glavno značenje je "jarac" *grin*
    Urban dictionary kaže: Word in spanish with many different meanings. The real meaning is the male goat. Female is cabra and male is cabron. But slang use is far more common. Depending on countries it seems to have somehow different but similar meanings. A good definiton that would apply in almost all Spanish speaking countries would be asshole-fucker-bitch. In some places the word also means a person that is not with his partner. Example: Se fue de cabron. He went to fuck around. In this way it always has the connotation that he is looking for an affair.

    avatar

    29.10.2009. (21:14)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...