Komentari

vaseljena.blog.hr

Dodaj komentar (12)

Marketing


  • prljava igra (!)

    Širokogrudo Hegelovo ostavljanje mogućnosti umetnosti u uvek različitom, savremenom i datom povijesnom dobu - proglašavanjem smrti lepe klasične umetnosti - još uvek je na snazi. Adorno je u tom slučaju vesnik undergrounda, Heidegger nepopravljivi provincijalni skeptik.
    Evo kako Brecht, koji je u odredjenom smislu zlatni presek izmedju Adorna i Heideggera, gleda na umetnost: Alle Künste tragen bei zur größten aller Künste, der Lebenskunst. (Sve umetnosti doprinose najvecoj od svih - umetnosti življenja.)

    Adorno o popularnoj muzici. /0:52/

    avatar

    12.09.2009. (03:32)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    U skladu su Brechtom, najveći bi umjetnik bio Wilde, što je nepopravljiva zabluda, jer je sam Oscar kazao da bi dao sva svoja djela za lordovsku titulu. Osim toga, prijatelju, Brecht tu ne govori ništa novog: ta, zar Platon u "Državi" ne kaže da je tu riječ samo o tome kako valja živjeti?

    avatar

    13.09.2009. (01:08)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    Naravno: Brechta pominjem samo kao tačku na kojoj se eventualno križaju estetska stajališta A. I H.
    Govori li savremena umetnost o tome kako valja živeti, afirmira li bitak, umetnost je moguća.

    avatar

    13.09.2009. (15:07)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    Da li nas Heine ovde uči dostojnom životu ili samo izražava niže strasti?

    Morfijum

    Velika je sličnost dva lepa
    Dečačka lika, na stranu to što je jedan
    Dosta bledji od drugog, i puno strožiji,
    Bezmalo bih rekao da izgleda otmenije
    Od ovog drugog, koji me zaverenički
    U čvrst zagrljaj uze - Kako je samo umilno blag
    Bio osmeh njegov i pogled tako spokojan!
    Tada se valjda dogodilo da je sa njegove glave
    Venac od makovih cvetova i moje čelo dodirnuo
    I, čudno mirĂŞći, sve boli rasterao
    Iz moje duše - Ali takvo ublaženje,
    Kratkog je časa; ozdraviti sasvim
    Mogu tek onda kada svoju baklju spusti i
    Drugi brat, onaj tako ozbiljni i bledi.
    Dobro je spavati, smrt je ali bolja - i da,
    Najbolje bi bilo, rodjen ne biti ikad .

    Heinrich Heine

    Groß ist die Ähnlichkeit der beiden schönen
    Jünglingsgestalten, ob der eine gleich
    Viel blässer als der andre, auch viel strenger,
    Fast möcht ich sagen viel vornehmer aussieht
    Als jener andre, welcher mich vertraulich
    In seine Arme schloß - Wie lieblich sanft
    War dann sein Lächeln und sein Blick wie selig!
    Dann mocht es wohl geschehn, daß seines Hauptes
    Mohnblumenkranz auch meine Stirn berührte
    Und seltsam duftend allen Schmerz verscheuchte
    Aus meiner Seel - Doch solche Linderung,
    Sie dauert kurze Zeit; genesen gänzlich
    Kann ich nur dann, wenn seine Fackel senkt
    Der andre Bruder, der so ernst und bleich. -
    Gut ist der Schlaf, der Tod ist besser - freilich
    Das beste wäre, nie geboren sein.

    avatar

    13.09.2009. (15:48)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    Igra je drug, cveba: možda prespor, ali u najavi.

    avatar

    13.09.2009. (15:51)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    Dodjavola sve, sa hr-blogom na čelu:
    Stih: Und seltsam duftend allen Schmerz verscheuchte,
    preveo sam sa: I, čudno mireći, sve boli rasterao.

    Ako opet ne uspe, misli se na mireći (mirišući) - sa dugim akcentom na i.

    avatar

    13.09.2009. (15:55)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Pa o vizionarskoj luli smo već govorili, zar ne?

    avatar

    13.09.2009. (23:16)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    hm... nisam pametan: ni što se prevoda, a ni memorexa tiče. Biće da je najbolje od ova dva napraviti jedan patchwork. Prvobitni je svakako nadahnutiji, ne, ali ima tu i tamo nepravilnosti u ritmu: drugi je josh gori. No, to je cena prevodjenja s lista.
    Endlösung: prerada.

    avatar

    13.09.2009. (23:49)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Hahha, mili, pa ti si sve bolji! Zaboravio si da si već preveo Morphine? To je baš dobar štos.
    Zamisli sad da si tako zaboravio prijevod Mahabharate...

    avatar

    14.09.2009. (09:37)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    Da, zaboravio sam. Kliknuo sam gonjen uslovnim refleksom na Morphine-post i otkrio da me cveba chika da pesmu prevedem. Odmah sam se bacio na posao, a bolje da nisam.
    Ahhahahaha

    avatar

    14.09.2009. (13:56)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Znaš što je utješno, mili? Što nekako ovaj naš samotni tihi obrt koincidira s Hegelovim dictumom o tome da je umjetnost, po svom najvišem određenju, ono prošlo: ovdje je, izgleda, sve bitno već elaborirano, i o svemu se može govoriti tek kao da razgovaramo tijekom vožnje automobilom: stalno iznova pogledavajući u retrovizor.

    avatar

    15.09.2009. (00:31)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    Sve je po svojem najužem odredjenju prošlost, stari, osim budućnosti, ne, koja je, kao i umetnost, bez upliva mašte u stalno zatrčanu, minulu i tako postajuću sadašnjost - nemoguća. Retrovizor, uz pomoć kojeg saznajemo sve(t), u tom je slučaju - sadašnjost.
    Čovek je kruna postanja: on može sve. Od rajske jabuke on može napraviti govno.

    avatar

    15.09.2009. (02:16)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...