Komentari

vaseljena.blog.hr

Dodaj komentar (11)

Marketing


  • halter skelter

    Kod anđela je odlično to što su neuništivi. A kod igre je odlično to što nam prevodi s nemačkog ovakve divne pjesme koje poslije prepisujemo po spomenarima.

    avatar

    30.12.2008. (13:25)    -   -   -   -  

  • markiz

    Kasnim. Ispričavam se.
    Učinio sam prve korake privatnog poduzetništva pa baš nemam vremena za druženje. Odlučio sam postati prljava kapitalistička svinja koja će izrabljivati jadnu proletersku gamad. Za početak sam zaštitio svoj izum u Zavodu za patente. To je četka za WC s glavom i bradom Miljenka Jergovića. Prvih 1000 primjeraka poslao sam u Bosnu i planuli su u jednom danu. Za bosansko tržište četku sam nazvao MILEN-KEFA i osmislio prikladan slogan -
    "NE BRIGA ZEJNEFA KAD MILENI KEFA"
    Javljaju mi pastiri s Kupresa da je Miljenkova mekinjasta brada na MILEN-KEFI odlična za timarenje konjskih orepina, a navodno su sarajevske djevojčice već počele odijevati MILEN-KEFE u haljinice koje su postale popularnije od Barbika.
    Sad moram ići. Narudžbe se gomilaju.
    Svim trljačima govana želim sretno novo ljeto!

    avatar

    30.12.2008. (13:52)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Jesi li razmišljao, pobratime mio, o tome da na valu prvotnoga uspjeha a u suradnji s renomiranom Vindijom i poduzetnikom Drkom na bosansko tržište pituljica i krompiruša plasiraš i MILEN-KEFIR, ukusni mliječni napitak za ćenifnu propedeutiku i lahku peristaltiku?

    avatar

    30.12.2008. (14:22)    -   -   -   -  

  • markiz

    Nijesam, tako mi Alaha!
    Ali smislio sam slogan za čips Chio:
    "E moj Chio, jesi l' skoro na Kupresu bio?"

    avatar

    30.12.2008. (14:27)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Halter, ne znam znaš li da su anđeli po definiciji čista inteligencija, ali i polodonosni maštari: Rafael, Mihael, Gabriel, Uriel...svi oni imaju dočetak - el koji je u hebrejskom oznaka plodnosti.
    Satanel je padom postao Satan, izgubio je dakle - el i sposobnost kreacije, čime se uostalom naglašava metafizički monizam, što je za ovu opasku manje važno: Satan može biti vrsan teolog, ali ne može biti umjetnik.
    Zato je Igra notorno dobro čeljade: kako kongenijalno prevodi Brechta, ne moš da bude loš čo'ek.

    avatar

    30.12.2008. (14:32)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Kako žovijalan slogan!
    A što misliš o sljedećem nabačaju za jedan mogući slogan koji bi iznio kampanju MILEN-KEFE u Dubrovniku i zaleđu: Za vječitu svježinu vaših guza, Milenog kefa Raguza!?
    Dojma sam da bi se doskočica mogla svidjeti Sv.Vlahi Bogišiću, doajenu s kraja XX. vijeka.

    avatar

    30.12.2008. (14:37)    -   -   -   -  

  • markiz

    Vidio sam jučer Miljenka Jergovića kako parkira veliki džip na travnjak, kao što je Damir Đeba parkirao na maćuhice. To me iznerviralo pa sam mu pritisnuo kažiprst u leđa. Pomislio je da ga držim na nišanu i usro se u gaće. Još je počeo skvičati: "Tako mi Alaha, nijesam karo Bogišića Vlaha!"
    Naredio sam mu da legne i i obilato ga zapišao po leđima.
    Ostavio sam ga da leži na hladnom travnjaku.
    Valjda su jutros prošli smetlari.

    avatar

    30.12.2008. (15:00)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Zanimljiva priča. Mada, meni je još zanimljivije pitati te kako si siguran da je riječ o leđima?

    avatar

    30.12.2008. (15:21)    -   -   -   -  

  • markiz

    Po mirisu Miljenkova dekubitusa*.
    _________________
    *projeda

    avatar

    30.12.2008. (15:44)    -   -   -   -  

  • prljava igra (!)

    ne bih li dostojno preveo ovo struchno shtivo u stihovima morao bih, chini mi se, da ukradem pero iz krila andjela, neposredno nakon china u kojem bih ga sa uspehom posvetio u postupak zacheca slabosti i smrti zivota.
    takav jedan podvig bi mi ulio osecaj archididasculusa i podario nuzno samopouzdanje potrebno za ovaj prevod.
    zashiljio sam tako tandzaru i izashao napolje, spreman na sve. grad, chiji su se obrisi gubili u magli i prigusheno svetlucanje u noci, bili su olichenje zemlje sa njenim boljkama i grobovima, i nudili skoro savrshen mizanscen za posao koji sam naumio da svrshim. chinilo mi se sada po prvi put da sam na dovoljnom rastojanju od meteza zivota, izvan njega - po sebi bitan preduslov za ostvarenje bilo kojeg uzvishenog iskushenja; koje ce meni, povrh svega, priushtiti ublazenje patnji tela i duha.
    sve je, dakle, tu: spremnost nepokolebljive volje, nemir pospeshen sukladnom kulisom, markizov ogrtach, zahvaljujuci kojem sam u svakom trenutku bio spreman za proboj i zavodjenje anjdjela, bez toga da skrecem na sebe paznju ostalih sugradskih smrtnika, shto su komeshali ulicama omamljeni kalendarskim derivatom srece i agilnosti. sve je tu, dakle, osim- andjela. lutao sam dugo svecahno osvetljenim ulicama, ispochetka gonjen primalnim instiktom budno tragajuceg lovca, ali kao od andjela nije bilo ni od korova on se korak po korak klonio pred peripatetichraskim promishljanjima choveka koji jesam - ispunjenog ponosom shto je sa svim ljudskim bicima, mushkarcima, zenama i decom koje je sudbina nanela na moj zivotni put, umeo da razgovaram prisno, more socratico.
    covek sa takvom navikom lako upozanje ljudsku prirodu, razvija lepa osecanja, otvoren je i prirodan, shto sve prilichi onome koji bi da zasluzi naziv filozofa. jer filozof ne sme da posmatra svet ochima onog ubogog, ogranichenog stvorenja koje samo sebe naziva svetskim chovekom, bica punog skuchenih i sebichnih predrasuda; naprotiv, filozof bi trebalo da se smatra zaista pravovernim, skrushenim hriscansko-komunistichkim bicem, u zajednici i u podjednakim odnosima sa svime shto je na Zemlji i na Nebu, sa uchenim kao i neuchenim , sa greshnim kao i sa bezgreshnim ljudima.
    zbacio sam ogrtach. polna razlika ponovo je mirovala u bogom danoj malokrvnosti i splasnucu, uronjena u slatki beslovesni san o vechitom miru.
    ova dragocena epizoda dosta mi je pomogla kod predstojeceg prevoda:

    O zavodjenju andjela

    Anjela se ne dá zavesti uopshte, ili hitro.
    Odvuci ga jednostavno u haustor
    Zabi mu jezik u usta i zgrabi duboko
    Ispod haljina, dok ne ovlazi, okreni
    Licem ka zidu, zadigni mu haljine
    I jebi ga. Prostenje li nekako stishnjeno
    Obgrli ga tada snazno i neka svrshi dva puta
    Inache ce ti se na kraju josh sablazniti.

    Upozori ga da dobro njishe guzovima,
    Neka te slobodno, reci mu, prihvati za muda
    Objasni mu da se bez bojazni sme prepustiti padu
    Sve dok izmedju Zemlje i Neba visi -

    Ali, pazi, ne gledaj mu za jebanja u lice
    i njegova krila, o choveche, ne zgnjechi ih.

    avatar

    30.12.2008. (16:46)    -   -   -   -  

  • NEMANJA

    Mili moj druže beogradski, ili germanski, ili belosvetski, ili jednostavno prijatelju, razumijemo se mi kako god ti prevodio ove uputo o zavođenju angela: i njegova krila, o čoveče, ne zgnječi ih!, bio je motiv koji smo Halter i ja danas posebno komentirali, nakon pohvale prevodu prethodnoga stiha.
    Želim ti svo zdravlje svijeta, i ne daj da se na kraj još sablazni!

    avatar

    30.12.2008. (21:06)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...