ajme nasmijala sam se slatko ovim slikama inventivnih japanaca, a posebno me oduševio "biznismen s novinama",mrtav hladan!! Živim u Dalmaciji, i promatram ljude kad horde Japanskih turista prošetaju gradom sa svojim izumima protiv sunca na glavama, e to treba doživjeti....sjede u ljudi u kafiću i gledaju humoristični program, a onda slijede neponovljivi komentari.... A mogu zamisliti što sve možeš ugledati sjedeći u nekom japanskom kafiću, promatrajući te ljude u svom svijetu, sa svojim praktičnim izumima... A što bi falilo mojoj babi da za kišnog vremena fino montira izum na glavu, ode na tržnicu, obavi spizu, i objesi vrećice za isti!!? Osim što bi bila na tapetu 2 godine kao glavna tema razgovora u mjestu, baš ništa!
02.09.2008. (07:34)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nisam znala da Japan i Njemacka imaju zajednicko - kisu i to kad se najmanje nadas. Jendom sam krenula biciklom na dorucak u restoran u gradu, vikend, toplo, ja u ljetnoj odjeci i sandalama. Na povratku s istoga me - zatrpala snijezna meceva?! Zaprepastena jos sam sve i poslikala, dosla doma tako smrznuta i onda je - zapeklo sunce LOL: Ovi izumi su totalno lucidni iako onaj drzac kisobrana jos moze proci, ako secem negdje gdje nema puno ljudi pa da ga stalno gurgaju i remete mu ravnotezu. Neke zapadne zemlje bi odmah rekle sad mozete telefonirati (headphone) piti kavu (jedna ruka) i citati novine (druga ruka) istovremeno LOL
03.09.2008. (10:15)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Još jednom Zapad ne razumije Japan. Ako je točno da su prva dva postulata ta koja nalažu nepraktičnost i beskorisnost izuma, onda engleski termin unuseles, koji ti prevodiš kao ne-beskoristan, unatoč tipično engleskoj precioznoj posrednosti ne opisuje smisao izuma: ispalo bi da ti izumi nisu nepraktični, nego su ne-nekorisni. Dvostruka negacija kaže: nije da su nekorisni, ali se ne koriste. Sve bi to bila zgodna doskočica engleštine, da prva propozicija jasno ne kaže: Izumite li nesto sto se pokaze prakticnim, niste izumjeli Chindogu! Ono što je praktično, ono je što je korisno. Dakle, Chindogu je ono što je ne-korisno, a ne nešto što je ne-beskorisno. Ja znam da ovako zanimljivije zvuči - unuseles - ali termin je naprosto u diskrepanciji s opisom biti predmeta. Sorry.
04.09.2008. (19:50)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@ Tibica: ceker (koji moras shvatiti metaforicno, kao i stosta na ovom blogu) jest glomazan. Ali zato sve u njega stane. @ Nemanja: moj prijevod je mozda nespretan, ali krenula sam od prvog prijevoda rijeci 'useless' - beskorisno. Koja bi bila razlika izmedju beskorisnog i ne-korisnog? Znacenja su blizu, ali u kontekstu Chindogu izuma razlika ipak postoji i to uvazavam - vidi ispravljeni tekst. Zamka je u rijeci koja u standardnom engleskom jeziku ne postoji, pa ju je i zakucasto prevoditi na hrvatski. Mozda bi bilo bolje reci 'ne-iskoristivi'? Ima li netko bolju ideju, neka mi javi. 'Nerazumijevanje Zapada i Japana' pretezak mi je klise i po mom misljenju nije na mjestu. Zadnji Chindogu postulat kaze: nema vjerskih ni rasnih predrasuda (pa onda tu meni ulaze i nacionalne, po logici stvari). Chindogu je potekao iz Japana, ali ne tezi favoriziranju japanskih ideja ni svjetonazora, te sraz Zapada i Istoka tu nije ili bar ne bi trebao biti issue.
05.09.2008. (12:30)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mogu li ja prijaviti pod Chindogu instituciju hrvatskog Sabora. Mislim da ispunjava sve uvjete, pa i više. Takvo nešto Japan nema niti će ikada imati, tako nešto neiskoristivo, beskorisno, neupotrebljivo i nekorisno... Pozdrav!
07.09.2008. (00:24)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mummy
ajme nasmijala sam se slatko ovim slikama inventivnih japanaca, a posebno me oduševio "biznismen s novinama",mrtav hladan!! Živim u Dalmaciji, i promatram ljude kad horde Japanskih turista prošetaju gradom sa svojim izumima protiv sunca na glavama, e to treba doživjeti....sjede u ljudi u kafiću i gledaju humoristični program, a onda slijede neponovljivi komentari.... A mogu zamisliti što sve možeš ugledati sjedeći u nekom japanskom kafiću, promatrajući te ljude u svom svijetu, sa svojim praktičnim izumima... A što bi falilo mojoj babi da za kišnog vremena fino montira izum na glavu, ode na tržnicu, obavi spizu, i objesi vrećice za isti!!? Osim što bi bila na tapetu 2 godine kao glavna tema razgovora u mjestu, baš ništa!
02.09.2008. (07:34) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Tibica
Ovi izumi su presmješni!
Btw. kolko je velik taj tvoj ceker kad sve te potrepštine (knjiga, kabanica, kišobran,ručnik...)stanu u njega????
02.09.2008. (08:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
fotkam, kuham, putujem...
hehe, ovo je odlicno!! i slike i izumi i uopce ova pravila !! super !
02.09.2008. (09:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
luki 2
Odlično! :))) Ti Japanci doista imaju previše vremena....:))) Pusa, pozdrav od Luki+Goldie
02.09.2008. (09:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kinky Kolumnistica
Chindogu me totalno osvojio, kao i njegovi pedantni postulati! :))
02.09.2008. (16:11) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
seoska idila
dobre zapovijedi!! he he
02.09.2008. (20:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
astrosailor u ilegali
dobro i predobro. Pravila su isto fora, ko Grunfovi izumi (Alan Ford)
03.09.2008. (06:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jja
Nisam znala da Japan i Njemacka imaju zajednicko - kisu i to kad se najmanje nadas. Jendom sam krenula biciklom na dorucak u restoran u gradu, vikend, toplo, ja u ljetnoj odjeci i sandalama. Na povratku s istoga me - zatrpala snijezna meceva?! Zaprepastena jos sam sve i poslikala, dosla doma tako smrznuta i onda je - zapeklo sunce LOL: Ovi izumi su totalno lucidni iako onaj drzac kisobrana jos moze proci, ako secem negdje gdje nema puno ljudi pa da ga stalno gurgaju i remete mu ravnotezu. Neke zapadne zemlje bi odmah rekle sad mozete telefonirati (headphone) piti kavu (jedna ruka) i citati novine (druga ruka) istovremeno LOL
03.09.2008. (10:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
NEMANJA
Još jednom Zapad ne razumije Japan.
Ako je točno da su prva dva postulata ta koja nalažu nepraktičnost i beskorisnost izuma, onda engleski termin unuseles, koji ti prevodiš kao ne-beskoristan, unatoč tipično engleskoj precioznoj posrednosti ne opisuje smisao izuma: ispalo bi da ti izumi nisu nepraktični, nego su ne-nekorisni. Dvostruka negacija kaže: nije da su nekorisni, ali se ne koriste. Sve bi to bila zgodna doskočica engleštine, da prva propozicija jasno ne kaže: Izumite li nesto sto se pokaze prakticnim, niste izumjeli Chindogu! Ono što je praktično, ono je što je korisno. Dakle, Chindogu je ono što je ne-korisno, a ne nešto što je ne-beskorisno. Ja znam da ovako zanimljivije zvuči - unuseles - ali termin je naprosto u diskrepanciji s opisom biti predmeta.
Sorry.
04.09.2008. (19:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kućanica u Japanu
@ Tibica: ceker (koji moras shvatiti metaforicno, kao i stosta na ovom blogu) jest glomazan. Ali zato sve u njega stane.
@ Nemanja: moj prijevod je mozda nespretan, ali krenula sam od prvog prijevoda rijeci 'useless' - beskorisno. Koja bi bila razlika izmedju beskorisnog i ne-korisnog? Znacenja su blizu, ali u kontekstu Chindogu izuma razlika ipak postoji i to uvazavam - vidi ispravljeni tekst.
Zamka je u rijeci koja u standardnom engleskom jeziku ne postoji, pa ju je i zakucasto prevoditi na hrvatski.
Mozda bi bilo bolje reci 'ne-iskoristivi'? Ima li netko bolju ideju, neka mi javi.
'Nerazumijevanje Zapada i Japana' pretezak mi je klise i po mom misljenju nije na mjestu. Zadnji Chindogu postulat kaze: nema vjerskih ni rasnih predrasuda (pa onda tu meni ulaze i nacionalne, po logici stvari). Chindogu je potekao iz Japana, ali ne tezi favoriziranju japanskih ideja ni svjetonazora, te sraz Zapada i Istoka tu nije ili bar ne bi trebao biti issue.
05.09.2008. (12:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
edo
Mogu li ja prijaviti pod Chindogu instituciju hrvatskog Sabora. Mislim da ispunjava sve uvjete, pa i više. Takvo nešto Japan nema niti će ikada imati, tako nešto neiskoristivo, beskorisno, neupotrebljivo i nekorisno... Pozdrav!
07.09.2008. (00:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...