No, dobro, hajde da se dogovorimo: ili je Ilja Strogov, ili je Ilya Strogoff. Tako i ja mogu da budem Doushane Goikoff. A to - brate - ne ide. PS. na krajnje "e" u imenu ide aksan, a na i idu dve tačke.
07.05.2008. (09:48)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ma znam, Božo, pobogu i zaboga, ne gunđam ja na tvoj račun, nego na račun prevodioca, lektora, urednika, izdavača... Zašto već jednom ti naši "dragi profesionalci" ne počnu da se pridržavaju pravila transkribovanja slovenskih imena (koja su i MH i HAZU donela, poodavno)... Druga je priča kako se sa "ove strane Save i Drine" to radi (vidi uputstva MS, FF, Radio Beograda, Politike). Tek tu je miš-maš. Sve se piše onako kako se izgovara ali - neke stvari se oduvek izgovaraju pogrešno, pa su i u pravopis ušle u iskvarenom obliku. Ovo, zapravo, i nije rasprava koju bi trebalo da ti i ja vodimo, već profesionalni lingvisti, koji bi siguran sam, mogli da govore o tom problemu mnogo kompetentnije. Ti i ja smo samo zanatlije. Na žalost, ili na sreću? Ne znam. D.
07.05.2008. (11:41)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dušane, evo odgovora od prevoditeljice i urednice knjige Irene Lukšić : Ilja Stogoff se i na ruskom pise Ilja Stogoff. To mu je "umjetnicko" ime. A pise se cirilicom "Stog" i latinicom "off". Ja mu kao prevoditeljica i urednica ne smijem mijenjati prezime, koje je zapravo dosjetka
07.05.2008. (13:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uf-uf-uf
No, dobro, hajde da se dogovorimo: ili je Ilja Strogov, ili je Ilya Strogoff. Tako i ja mogu da budem Doushane Goikoff. A to - brate - ne ide.
PS. na krajnje "e" u imenu ide aksan, a na i idu dve tačke.
07.05.2008. (09:48) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
knjiški moljac
Dušane, evo službene stranice izdavača http://www.disput.hr/naziv_detaljnije.php?id=161
07.05.2008. (10:49) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uf-uf-uf
Ma znam, Božo, pobogu i zaboga, ne gunđam ja na tvoj račun, nego na račun prevodioca, lektora, urednika, izdavača... Zašto već jednom ti naši "dragi profesionalci" ne počnu da se pridržavaju pravila transkribovanja slovenskih imena (koja su i MH i HAZU donela, poodavno)...
Druga je priča kako se sa "ove strane Save i Drine" to radi (vidi uputstva MS, FF, Radio Beograda, Politike). Tek tu je miš-maš. Sve se piše onako kako se izgovara ali - neke stvari se oduvek izgovaraju pogrešno, pa su i u pravopis ušle u iskvarenom obliku.
Ovo, zapravo, i nije rasprava koju bi trebalo da ti i ja vodimo, već profesionalni lingvisti, koji bi siguran sam, mogli da govore o tom problemu mnogo kompetentnije.
Ti i ja smo samo zanatlije.
Na žalost, ili na sreću?
Ne znam.
D.
07.05.2008. (11:41) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
dirljiva
http://www.vjesnik.hr/Html/2004/12/13/Clanak.asp?r=kul&c=1
07.05.2008. (12:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
knjiški moljac
Dušane, evo odgovora od prevoditeljice i urednice knjige Irene Lukšić : Ilja Stogoff se i na ruskom pise Ilja Stogoff. To mu je "umjetnicko" ime. A pise se cirilicom "Stog" i latinicom "off". Ja mu kao prevoditeljica i urednica ne smijem mijenjati prezime, koje je zapravo dosjetka
07.05.2008. (13:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
knjiški moljac
a Ilja Stogoff odabir svoga pseudonima obrazlaže ovdje : http://www.vjesnik.hr/Html/2004/12/13/Clanak.asp?r=kul&c=1
07.05.2008. (13:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uf-uf-uf
Pa dobro. Mea culpa.
08.05.2008. (09:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
brena
Duvam Jaja Gojkov
12.05.2008. (11:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...