Komentari

kulerica.blog.hr

Dodaj komentar (20)

Marketing


  • fotkam, kuham, putujem...

    odlicno primjeceno. slazem se s ovim jer sam i sama primjetila. nego, bas bi trebala objaviti sve sto si zapisala.
    meni je jos gore kad otvorim npr. vecernjak a tamo sve prepuno nepismenih novinara. pa sve puno kolokvijalizama koje oni bas i ne bi trebali tamo upotrebljavati vec samo u selu svojem malom itd itd...

    avatar

    12.03.2008. (12:37)    -   -   -   -  

  • Kinky Kolumnistica

    Ja jedino od ovoga kažem kaladont, oduvijek :o) Nisam dosad ni čula za kalodont-verziju, iako mnogo češće upotrebljavam izraz pasta za zube. Najviše me nerviraju tenesice i orginalno, a za Novu godinu imaš potpuno pravo :o) Inače, nevezano za ovo, sjetila sam se riječi 'retaj' i 'domaja' koje me užasno iritiraju kada ih čujem. Zanimljiv post i vrlo korektivan za zalutale :o)

    avatar

    12.03.2008. (12:55)    -   -   -   -  

  • Kinky Kolumnistica

    Ja jedino od ovoga kažem kaladont, oduvijek :o) Nisam dosad ni čula za kalodont-verziju, iako mnogo češće upotrebljavam izraz pasta za zube. Najviše me nerviraju tenesice i orginalno, a za Novu godinu imaš potpuno pravo :o) Inače, nevezano za ovo, sjetila sam se riječi 'retaj' i 'domaja' koje me užasno iritiraju kada ih čujem. Zanimljiv post i vrlo korektivan za zalutale :o)

    avatar

    12.03.2008. (12:56)    -   -   -   -  

  • ludlud

    Hehe, naravno da je problem pročitati s tube ako si nepismen! Šalim se, problem je pročitati s tube jer se Kalodont više ne proizvodi. Ili?
    To me podsjetilo na još sličnih riječi koje se zovu po nazivu proizvoda. Kemijska olovka je tako postala penkala, ali naš "barbarski"narod je i to uspio iskriviti u pinkalu. Mali motorin, skuter, je uvijek vespa, ali to se pomalo gubi, a onaj mali motorić za čamce od četiri konja je uvijek penta. ;)))
    Meni je to simpatično.

    avatar

    12.03.2008. (14:11)    -   -   -   -  

  • Juliere

    Vjeruj mi, nije samo kod nas.
    Ja cujem bisere u Italiji da je to milina. Pogotovo je prosirena nemogucnost izgovaranja aerodroma (aeroporto), pa vecina (i na tv-u) aeroporto pretvori u areoporto...
    Nas jezik pricam s muzem, koji me poceo grditi jer sam pocela razvlaciti rijeci "po talijanski", tako da nemam glasa u komentiranju teksta, ali i tih ostalih desetak bisera bih rado procitala.

    avatar

    12.03.2008. (16:17)    -   -   -   -  

  • Zvrk

    Ovo sa velikim slovima za svaku rijec u naslovu knjige ili filma mene jako dira ovdje , ne kuzim zasto.

    avatar

    12.03.2008. (20:47)    -   -   -   -  

  • Zvrk

    Ovo sa velikim slovima za svaku rijec u naslovu knjige ili filma mene jako dira ovdje , ne kuzim zasto.

    avatar

    12.03.2008. (20:48)    -   -   -   -  

  • ..da ti pamet stane

    Jako mi se svidio post. Sve više se sluša jezik kakvog govore poluzainteresirane voditeljice na tv-u, a kad se nešto kaže na tv-u lako ulazi u svakodnevni govor..Pravi čušpajz:)

    avatar

    12.03.2008. (21:47)    -   -   -   -  

  • Iz podruma

    I mene smeta sveopće neznanje hrvatskog jezika i pravopisa. Potpuno se slažem za Novu tj. novu godinu, a postoje i brojne čestitke za Novu godinu koje nikad neću kupiti koliko god bile lijepe jer ako nekome već želim čestitati, onda mu želim sretnu *cijelu* novu godinu, a ne taj jedan dan. Ono što ti nisi navela u svom postu, a mene smeta je pogrešno korištenje prijedloga 's', odnosno 'sa', pa tako ljudi ne znaju da se 'sa' koristi samo ispred riječi koje počinju slovima Č, Ć, Ž, Š, S i Z (valjda nisam zaboravio neko slovo), npr. intervju sa Željkom, sendvič sa sirom, ali jaja s kobasicom i Snjeguljica s patuljcima. :D

    avatar

    12.03.2008. (22:26)    -   -   -   -  

  • Jordan

    Hm, moj je hrvatski i pravopis strasno los iako ne radim ove gore navede greske...

    avatar

    13.03.2008. (01:25)    -   -   -   -  

  • xiola bleu

    koliko sam vani sad polako pocinjem ispravljat druge, ali u engleskom! bode oci ko bodez!

    avatar

    13.03.2008. (08:45)    -   -   -   -  

  • Kalista

    Juhuuuuuuuuuuu ne pravim niti jednu gresku, ali se sjecam kao da je bilo juce....
    mala Kalista u osnovnoj skoli, vrijeme nekako pred Novu Godinu....i uciteljica nam kaze djeco zapamtite kada budete pisali cestitke, pisite ili "Sretna Nova Godina" - ako mislite samo na praznik ili "Sretna Nova godina" - ako mislite na cijelu nadolazecu godinu. Ozbiljno u skoli su nas ucili da je ovo gore napisano pravilno.
    A opce kazem ako mislim na sveobuhvatno kao "opca praksa", ali uopce ako mislim na "ikako".

    avatar

    13.03.2008. (15:26)    -   -   -   -  

  • Bugenvilija

    Nama je super lako, bar meni, ja sam odmah krepala od smijeha i sjetila se bijelih čarapica i crnih mokasinki, mobitela i likova u crnim naočalama usred najmrklijeg mraka :)))))))
    Nego draga, pa zar ti ne živiš u Beču??? Ne znam kako stigneš naletiti na takve prekrasne primjerke, ja ove moje tu, izbjegavam u širokom luku :)))))

    avatar

    13.03.2008. (23:13)    -   -   -   -  

  • seoska idila

    o da, digitron!!! (Buje)

    avatar

    14.03.2008. (16:54)    -   -   -   -  

  • barba

    novine su zutilo i ti sad ocekuj da te necemu nauce.

    avatar

    16.03.2008. (00:18)    -   -   -   -  

  • Isti

    Draga Kulerice,
    prosli si post zapocela recenicom "Pišući post o znanju i neznanju, namjera mi je bila u nastavku objaviti i neke svijetle primjere istog..." Takva upotreba rijeci "isti" u hrvatskom se razmahala i mozda s vremenom zaista postane prihvatljiva, ali zasad je protivna normama pismenog pisanja. Rijec "isti" je pridjevska zamjenica a ne imenicka zamjenica, ona odgovara na pitanje "kakav" a ne "koji". Zato je i kod tebe upotrijebljena protivno standardima knjizevnog pisanja i to je ono sto mene zivcira vise nego Sretna Nova godina. Ali, ne dizem paniku. Tek sam te htio upozoriti da nitko nije savrsen. To kako si ti potrijebila "isti" bilo bi kao da si uzela rijec "slican" i napisala "Pisuci post o znanju i neznanju namjera mi je bila objaviti i neke svijetle primjere slicnog..." Nadam se da imas dovoljno jezicnog osjecaja da zakljucis o kakvoj je rogobatnosti rijec. Naravno, valjalo bi reci "Pisuci o znanju i neznanju .... namjera mi je bila objaviti neke njegove (njihove) svijetle primjerke..." Kao sto vidis, ti si cak morala upotrijebiti mnozinu - "namjera mi je bila objaviti neke svijetle primjerke istih... " sto bi bilo jos rogobatnije. Ovako, cak ako dobrohotno prihvatimo rijec "isti" u jednini ispalo bi da se ona odnosi na "post" a ne na znanje i neznanje. Dakle, rekla si, "namjravala sam objaviti neke svijetle primjerke posta o znanju i neznanju". Jesi li zaista to zeljela reci? kao sto vidis, svatko moze pogrijesiti. Zato te usput zelim obavijestiti da i znanje engleskog kod Nelle, koju si onako s visoka oprala na blogu Zvone Radikalnog ne odstupa od standarda komentara na blogovima u engleskom govornom podrucju. Ima pogresaka, od tipfelera do fraza i gramatike, ali ne toliko da bi to imalo izazvati tako grubi i nadmeni prijezir.

    avatar

    16.03.2008. (08:00)    -   -   -   -  

  • kulerica

    lipa mare - nisam ih sve stavila u post, jer sam se bojala da bi bio predugačak, ali, evo, samo za tebe: recimo, riječ "urgirati" koja bi bila otprilike u kategoriji s "orginalnim"; pa kad ljudi kažu "Taljan" ili "Njemac" umjesto "Talijan" ili "Nijemac". Sad nemam kod sebe cedulju na koju sam ih sve zabilježila, ali fakat ima dosta primjera.

    kinkykolumnistica - Kalodont je jedna od najpoznatijih vrsta paste za zube, sjećam se da sam je davnih dana i ja koristila. Nikad nisam kužila otkud su ljudi izvukli "Kaladont". Što se tiče tvojih primjera, "retaj" shvaćam kao dalmatinski dijalektalizam, a na riječ "domaja", bez obzira pripada li nekom dijalektu ili ne, dobijem žmarce po leđima i njezine korisnike istog trena čim je čujem u upotrebi utrpam u vrrrrlo određenu sociokulturnu skupinu. :-D

    ludlud - vidiš, nisam imala pojma da se Kalodont više ne proizvodi. Thanks na informaciji. :-) I hvala što si me podsjetio na "pinkalu", to već dugo nisam čula. :-)

    Juliere - znam da nije samo kod nas, nepismenih ima zaista posvuda. Baš sam nedavno s frendicom komentirala greške koje rade izvorni govornici engleskog. :-)))

    Zvrk - nisam dobro skužila, velika slova u naslovu te smetaju ili su ti ok?

    da ti pamet stane - u pravu si, televizija je vrlo utjecajna po pitanju jezika i šteta je što voditelji više ne pridaju onoliko pažnje jeziku koliko su to radili ranije.

    Iz podruma - odlični primjeri. :-)

    xiola - mogu te angažirati kao lektoricu za engleski? :-)

    Kalista - pa NE MOGU VJEROVATI da vam je profesorica davala takve upute?! Aaaaa! No, zapravo i nije čudno, jer znam nekoliko kroatista koji rade prilično banalne greške.

    Bugi - darling, pa ti uopće ne čitaš moj blog! Ja ti već preko godinu dana živim u Zg, a što se tiče jezičnih bisera, uglavnom se radi o onima koje čitam na netu, a u tom slučaju je svejedno gdje živiš. :-)

    barba - žutilo ili nežutilo, pravopis je za sve jednak. :-)

    Isti - evo, intrigirana tvojim komentarom nazvala sam frendicu, renomiranu lektoricu jedne uvažene izdavačke kuće i kaže žena da se "isti" savim legitimno koristi ovako kako sam ga ja koristila. :-) Kad sam koristila jedninu, govorila sam o neznanju - znači, "svijetle primjere neznanja". Stoga jednina. :-) A onu Nelle nisam oprala s visoka - ne zaboravi da na netu ti kao čitatelj daješ ton onome što pročitaš, dakle, ton s visoka je tvoj, a ne moj :-) - nego sam samo ustanovila da je za jednu akademski obrazovanu osobu izuzetno nepismena na nečemu što je, pretpostavljam, njezin materinski jezik. Posve sam svjesna da je engleski jezik koji se može naći na mnogim blogovima jednako jadan kao i njezin, no to je ne opravdava - naime, blogove i komentare često pišu polupismeni ljudi bez obzira na to kojim se jezikom služe (pogotovo ako koriste engleski, na kojemu pišu i mnogima kojima on nije materinski jezik kako bi njihovi blogovi bili dostupni što većem broju čitatelja), no nikog od nas ne abolira tuđe neznanje (pa tako ni spomenutu gospođu).

    avatar

    17.03.2008. (00:45)    -   -   -   -  

  • hausfrau

    Pa nepoznavanjem pravopisa pomalo se dikvalificiraš kao intelektualac, onako odmah i očito. Tebe s faličnom kemijom je teže skužit. A i rekla bih da je pravopis na višem položaju na ljestvici opće kulture. Pogreške koje si nabrojala mi nisu istog karaktera. Kaladont je uobičajen sinonim za pastu za zube, al to mi se čini kolokvijalni izraz koji je ionako neknjiževan pa postaje nebitno jel kaladont ili kalodont. Aerodrom je ipak 'službena' riječ hrv. jezika? Pismenost je vještina na kojoj redovito treba radit', malo tko suvereno vlada pravopisom iako ima samo osnovnoškolsko obrazovanje, a trebao bi jer se takvo znanje savladava u o osnovnoj školi.
    Enivejz, meni je simpa ležerno izražavanje u mailovima i na blogovima. Neki ljudi mi zanimljivo pišu iako možda imaju loš pravopis, a nekima dobar pravopis ništa ne pomaže da budu zanimljivi. Btw. Primijetila sam da si spominjala 'ispravak zadaćnica'. Nama su u srednjoj školi učestalo tupili da je zadaćnica bilježnica, a ono šta se ispravlja bi bila zadaća? Jesam propustila neku ironiju? Ovo sve rečeno iz perspektive očito neprepismene (sigurno neispravan, a možda niti pridjev?) osobe, ali nisam ponosna na to.

    avatar

    19.03.2008. (12:41)    -   -   -   -  

  • Dilbert

    Ipak mi je najjače kada netko izjavi da je nešto što je najbolje, u stvari najoptimalnije, jer to je, kudikamo optimalnije od optimalnog.

    avatar

    08.04.2008. (17:25)    -   -   -   -  

  • nicole

    ...a kad netko peče kolače u rolu (pećnici)? ili silazi dolje....ili izlazi van i ulazi unutra :)? i stane u red da bude najprvi ili je ostao najzadnji...ili je npr. troduplo, četveroduplo veći...a kad smo kod naše zračne luke....ode on na erodrom...ili je nešto predvidio (a hoće reći previdio..).:D :D :D ..ima bisera..ima :)

    avatar

    13.06.2008. (17:01)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...