ak ih ikad pokupim bar da znam što više naziva za njih :) dakle... lingvistički problem... ne znam francuski... ali možda je message istoznačnica i na engleskom i na francuskom ali se drugačije izgovara, kao što se passage stvarno i izgovara pesiđ na engleskom
18.01.2008. (14:08)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Zbog engleskog jezika. Znači ne čita se kako se piše (ne kao u hr), znači g se čita kao đ, a ovo i je zapravo onak držiš usta u obliku o i izgovaraš a... To je u engleskoj gramatici određeno, zato... Pozdrav.
19.01.2008. (15:52)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
koliko tuge u ovome svijetu
zato što onda nitko ne bi razumio o čemu govorimo?!
17.01.2008. (14:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Murta
da, jer ima drukčije značenje =)
pomozite ljudi
HVALA. murta..pozz
17.01.2008. (14:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Inkognito Agramerka
Hehehe
massage se ne izgovara mesiđ nego masaž
passage se ne izgovara pasaž nego pesiđ
message se izgovara mesiđ
17.01.2008. (19:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Na putu za nekuda...
Jedno je fancusko, jedno je englesko:)
17.01.2008. (23:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
vel
ak ih ikad pokupim bar da znam što više naziva za njih :)
dakle... lingvistički problem... ne znam francuski... ali možda je message istoznačnica i na engleskom i na francuskom ali se drugačije izgovara, kao što se passage stvarno i izgovara pesiđ na engleskom
18.01.2008. (14:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Moi
Zbog engleskog jezika. Znači ne čita se kako se piše (ne kao u hr), znači g se čita kao đ, a ovo i je zapravo onak držiš usta u obliku o i izgovaraš a... To je u engleskoj gramatici određeno, zato...
Pozdrav.
19.01.2008. (15:52) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
danza.....
zamijenila si massage i message? da nisi ti officer Crabtree? ;-)
Good Moaning!
21.01.2008. (08:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...