Hm, neki prigovori stoje, a za neke stvari lektor bi morao imati telepatske sposobnosti da shvati svu piščevu tankoćutnost i ostavi "greške". Meni nije jasno zašto autori koji se smatraju pismenima uopće dopuštaju lektoriranje svojih tekstova. I prevoditelji. Ako prevodiš književni tekst na hrvatski jezik, znači da taj hrvatski jezik odlično poznaješ i ne treba ti lektor. A ako si pisac koji piše na hrvatskom jeziku, valjda se podrazumijeva isto? Al ne, kod nas su pisci uglavnom i novinari, a znamo koliko su novinari pismeni. Mislim, dobro je da tekst uvijek pročita još neko stručno oko, jer grešaka uvijek ima, ali to bi valjda trebao učiniti urednik. Što se tiče lektora, nije ni njima lako - paranoja je sveprisutna. Za mene zamjenjivanje tuđica hrvatskim riječima nije posao lektora. Lektor treba ispraviti očite greške, a za sve ostalo eventualno predložiti rješenje u komentarima. A onda neka se s tim bakću urednik i autor.
05.01.2008. (13:15)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
iako sam spisateljica i prevoditeljica, smatram da su lektori potrebni. koliko god poznavao vlastiti jezik, nekad jednostavno ne vidiš da si negdje pogriješio, pogotovo kod prevođenja, kad istovremeno razmišljaš na dva jezika. no, lektoriranje književnih tekstova je nešto drugo i treba biti vrlo oprezan i u krajnjoj ruci raditi to u suradnji s autorom. a OVAKO lektorirati književne tekstove trebalo bi kažnjavati. trebalo bi dotičnog lektora uputiti neka piše svoje priče, a tuđe ostavi na miru i radi samo ono što mu je posao.
05.01.2008. (13:22)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nemojte po lektorima, tim tužnim bićima. Empirijski šapućem...
05.01.2008. (16:02)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hanibal lektor
kakvo jadno privlačenje pažnje svjetlane prvo trebaš napisati dobru priču
05.01.2008. (18:01)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hanibal lektor
kakvo jadno privlačenje pažnje svjetlane, prvo trebaš napisati dobru priču
05.01.2008. (18:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
svašta
Nakon lekture tekst treba poslati autoru, takva je praksa.
05.01.2008. (18:50)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
wtf
pa zar se uopće može objaviti lektorirani književni tekst, bez predhodnog autorovog uvida i odobrenja? ili autor, unaprijed, samim pisanim pristankom na objavu teksta pristaje i na moguće lektorske zahvate, bez dodatnih usuglašavanja nakon redigovanosti? što je onda sa autorskim pravima, autentičnošću, etc..?
05.01.2008. (19:29)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ma ko će se zajebavat slanjem lektorirane priče nazad piscu, pa jel vi znate kolko ima pisaca u zbirci? Svakom slat priču nazad, pa vijećat oko rješenja... A za šta? Neka gospon Vidulić pošalje svojoj rodbini na 2 A4 papira ispravke i stvar riješena.
06.01.2008. (11:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
06.01.2008. (20:38)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
slv
Otklen ideja da se tekstovi preuzeti iz drugih otisnuća (jer riječ je o nekovrsnoj godišnjoj antologiji) jopeta lektoriraju? Ma niotklen. Nikome to i nije palo na pamet. Već je urednik platio lektora da ukloni očite tipfelere. Jer njih uvijek ima i vazda će ih biti. I što se dogodilo? Ništa posebno: lektorica htjela zaslužit taj novac pa je malo zaorala - to se događa. Početnicima. A urednik je nije skužio. I to se događa. Eto. Ali je rezultat smijurija. Ne ponovila se, zato sam reagirao. U rodbinskom krugu, braćo i sestre!
06.01.2008. (21:58)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
oko čega se ja onda brinem? lupam glavom u zid na redovitoj bazi. samo na račun lektoriranja. svi griješimo.
heureka.
by the way, very brave compadre...;)
08.01.2008. (21:55)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
conan librarian
oh, zaboga, koje li tragedije! u svakoj zajebanciji pola istine, kažu, pa tako moram primijetiti da malo previše dramiš i, iskreno rečeno, malo preozbiljno shvaćaš sebe samog. lektorica je korektno i detaljno odradila svoj posao i nije ti osakatila tekst, kao što kukaš. savjet: ubuduće preuzmi inicijativu pa stupi u kontakt s lektorom/-icom da ti, nedajbože, ne oskvrne stil. i problem riješen, a ostatak svijeta pošteđen tvoje kuknjave. s poštovanjem, conan librarian.
10.01.2008. (16:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ah, kolege drage iz hrvatske književne zemlje utopije! Ako barem polovica komentatora iz gornjega niza živi i radi kao što ovdje piše, onda književnost ove zemlje doista ne treba brinuti za svoju budućnost. No ipak, ustvrdit ću tri tvrdnje, proistekle iz iskustava drugih više nego mojih, ja sam tu još pionir maleni: 1. Nijedan pisac nije toliko pismen da nad njegovim tekstom lektor ne bi nekog posla imao. 2. Nijedan lektor nije toliko savršen da bi se njegov posao smatrao dovoljnom i dovršenom pripremom za slanje teksta u tisak. 3. Završna verzija književnog teksta treba nastajati u komunikaciji i suradnji autora, lektora i urednika, pogotovo kod uočenih spornih mjesta. Međutim, za razliku od nekih gornjih diskutanata, ja pak smatram da ako u procesu nastajanja knjige u nas dolazi do ovog pod brojem 3, da je to prije ČUDO nego praksa. Hvale vrijedno i željeno, ali ipak čudo, dakle rijetkost. Zašto je tomu tako, znat će bilo tko tko je ikada radio knjige.
10.01.2008. (19:10)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
morphine
Hm, neki prigovori stoje, a za neke stvari lektor bi morao imati telepatske sposobnosti da shvati svu piščevu tankoćutnost i ostavi "greške". Meni nije jasno zašto autori koji se smatraju pismenima uopće dopuštaju lektoriranje svojih tekstova. I prevoditelji. Ako prevodiš književni tekst na hrvatski jezik, znači da taj hrvatski jezik odlično poznaješ i ne treba ti lektor. A ako si pisac koji piše na hrvatskom jeziku, valjda se podrazumijeva isto? Al ne, kod nas su pisci uglavnom i novinari, a znamo koliko su novinari pismeni. Mislim, dobro je da tekst uvijek pročita još neko stručno oko, jer grešaka uvijek ima, ali to bi valjda trebao učiniti urednik. Što se tiče lektora, nije ni njima lako - paranoja je sveprisutna. Za mene zamjenjivanje tuđica hrvatskim riječima nije posao lektora. Lektor treba ispraviti očite greške, a za sve ostalo eventualno predložiti rješenje u komentarima. A onda neka se s tim bakću urednik i autor.
05.01.2008. (13:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ire
iako sam spisateljica i prevoditeljica, smatram da su lektori potrebni. koliko god poznavao vlastiti jezik, nekad jednostavno ne vidiš da si negdje pogriješio, pogotovo kod prevođenja, kad istovremeno razmišljaš na dva jezika.
no, lektoriranje književnih tekstova je nešto drugo i treba biti vrlo oprezan i u krajnjoj ruci raditi to u suradnji s autorom. a OVAKO lektorirati književne tekstove trebalo bi kažnjavati. trebalo bi dotičnog lektora uputiti neka piše svoje priče, a tuđe ostavi na miru i radi samo ono što mu je posao.
05.01.2008. (13:22) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kad se iskreno, voli ni vrijeme ni razdvojenost ne
SAMO PROVJRRAVAM
05.01.2008. (14:05) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pozz
ma samo ti piši i dalje, jer, po ovim gore navedenim primjerima, neće te lektor učiniti manjim piscem nego što jesi. a ni većim.
05.01.2008. (15:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
AFTERALLER
Nemojte po lektorima, tim tužnim bićima. Empirijski šapućem...
05.01.2008. (16:02) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hanibal lektor
kakvo jadno privlačenje pažnje
svjetlane prvo trebaš napisati dobru priču
05.01.2008. (18:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
hanibal lektor
kakvo jadno privlačenje pažnje
svjetlane, prvo trebaš napisati dobru priču
05.01.2008. (18:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
svašta
Nakon lekture tekst treba poslati autoru, takva je praksa.
05.01.2008. (18:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
wtf
pa zar se uopće može objaviti lektorirani književni tekst, bez predhodnog autorovog uvida i odobrenja? ili autor, unaprijed, samim pisanim pristankom na objavu teksta pristaje i na moguće lektorske zahvate, bez dodatnih usuglašavanja nakon redigovanosti?
što je onda sa autorskim pravima, autentičnošću, etc..?
05.01.2008. (19:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
dr. lebowski
Ma ko će se zajebavat slanjem lektorirane priče nazad piscu, pa jel vi znate kolko ima pisaca u zbirci? Svakom slat priču nazad, pa vijećat oko rješenja... A za šta? Neka gospon Vidulić pošalje svojoj rodbini na 2 A4 papira ispravke i stvar riješena.
06.01.2008. (11:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
dr. lebowski
Da.
06.01.2008. (20:38) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
slv
Otklen ideja da se tekstovi preuzeti iz drugih otisnuća (jer riječ je o nekovrsnoj godišnjoj antologiji) jopeta lektoriraju? Ma niotklen. Nikome to i nije palo na pamet. Već je urednik platio lektora da ukloni očite tipfelere. Jer njih uvijek ima i vazda će ih biti. I što se dogodilo? Ništa posebno: lektorica htjela zaslužit taj novac pa je malo zaorala - to se događa. Početnicima. A urednik je nije skužio. I to se događa. Eto. Ali je rezultat smijurija. Ne ponovila se, zato sam reagirao. U rodbinskom krugu, braćo i sestre!
06.01.2008. (21:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
dviz
Sve skupa, jako dobar prilog (=post)!
07.01.2008. (11:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kolegica Mica
oko čega se ja onda brinem? lupam glavom u zid na redovitoj bazi. samo na račun lektoriranja. svi griješimo.
heureka.
by the way, very brave compadre...;)
08.01.2008. (21:55) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
conan librarian
oh, zaboga, koje li tragedije! u svakoj zajebanciji pola istine, kažu, pa tako moram primijetiti da malo previše dramiš i, iskreno rečeno, malo preozbiljno shvaćaš sebe samog. lektorica je korektno i detaljno odradila svoj posao i nije ti osakatila tekst, kao što kukaš. savjet: ubuduće preuzmi inicijativu pa stupi u kontakt s lektorom/-icom da ti, nedajbože, ne oskvrne stil. i problem riješen, a ostatak svijeta pošteđen tvoje kuknjave. s poštovanjem, conan librarian.
10.01.2008. (16:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Bookaleta
Ah, kolege drage iz hrvatske književne zemlje utopije! Ako barem polovica komentatora iz gornjega niza živi i radi kao što ovdje piše, onda književnost ove zemlje doista ne treba brinuti za svoju budućnost. No ipak, ustvrdit ću tri tvrdnje, proistekle iz iskustava drugih više nego mojih, ja sam tu još pionir maleni: 1. Nijedan pisac nije toliko pismen da nad njegovim tekstom lektor ne bi nekog posla imao. 2. Nijedan lektor nije toliko savršen da bi se njegov posao smatrao dovoljnom i dovršenom pripremom za slanje teksta u tisak. 3. Završna verzija književnog teksta treba nastajati u komunikaciji i suradnji autora, lektora i urednika, pogotovo kod uočenih spornih mjesta.
Međutim, za razliku od nekih gornjih diskutanata, ja pak smatram da ako u procesu nastajanja knjige u nas dolazi do ovog pod brojem 3, da je to prije ČUDO nego praksa. Hvale vrijedno i željeno, ali ipak čudo, dakle rijetkost. Zašto je tomu tako, znat će bilo tko tko je ikada radio knjige.
10.01.2008. (19:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...