Zasto li je kod nas film preveden kao: Iza zatvorskih resetaka?! Prika, gde si, javi se!?
03.12.2007. (15:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Film je preveden: "IZVAN ZAKONA", sto mu dodje poprilicno 100%!
03.12.2007. (20:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Preveden je 'Po sili zakona' što je tačan prevod.
03.12.2007. (23:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
'po sili zakona' je ok prevod, mada 'down by law' znaci u zargonu i 'naplatiti dugove'
04.12.2007. (04:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Very Sporty, Jack. Very Sporty.
04.12.2007. (12:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Cik da vas vidim, ko umije prevesti: Posted by Livi?
04.12.2007. (13:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Prevedite ovo: Prde'n m goj!
04.12.2007. (16:26) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
"Frank's Wild Years". To je album. Inače muzika za pozorišnu predstavu.
06.12.2007. (01:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
beogradjan
Zasto li je kod nas film preveden kao: Iza zatvorskih resetaka?! Prika, gde si, javi se!?
03.12.2007. (15:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
kapri
Film je preveden: "IZVAN ZAKONA", sto mu dodje poprilicno 100%!
03.12.2007. (20:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
krimos
Preveden je 'Po sili zakona' što je tačan prevod.
03.12.2007. (23:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Djokista3
'po sili zakona' je ok prevod, mada 'down by law' znaci u zargonu i 'naplatiti dugove'
04.12.2007. (04:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Zak
Very Sporty, Jack. Very Sporty.
04.12.2007. (12:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Marshall
Cik da vas vidim, ko umije prevesti: Posted by Livi?
04.12.2007. (13:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Klajn
Prevedite ovo: Prde'n m goj!
04.12.2007. (16:26) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
krimos
"Frank's Wild Years". To je album. Inače muzika za pozorišnu predstavu.
06.12.2007. (01:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...