Komentari

inovator.blog.hr

Dodaj komentar (5)

Marketing


  • inovator

    Ja Tarzan -t i Jane
    Ja sam sad isprobao ovaj Babelfish i moram reci da sam impresioniran. U odnosu na dosadasnje translatore ovaj mi radi skroz OK. to je doduse samo prvi dojam, ali sigurno cu ga koristiti u buducnosti.
    S obzirom da je engleski jezik zakon za internet oni kojni ga znaju mogli bi istovremeno imati otvoren i prozor Babelfisha i sa copy paste slagati tekst ako im je sugovornik npr nijemac ili talijan. A kad se ova mogucnost ubaci u msn i ostale to ce biti revoucija.
    Joo, da ti je kuna za svaku ideju, dosad bi bio milijunaš

    avatar

    17.11.2007. (20:27)    -   -   -   -  

  • Dalibor

    Google radi na tome.

    avatar

    17.11.2007. (22:05)    -   -   -   -  

  • Berislav

    http://www.itnews.com.au/News/64729,online-translator-sparks-diplomatic-ro w.aspx ;)

    avatar

    18.11.2007. (03:15)    -   -   -   -  

  • Moje inovacije

    :) Da, znam i ja da je Babelfish ponekad prilicno cudna biljka. Medjutim, ja na ovo gledam kao na ogroman potencijal. Jako puno se radi na ovom podrucju, koriste se neuronske mreze, ali problem je kod ucenja neuronskih mreza. Treba napraviti dobar model ucenja. Dakle, neuronsku mrezu promatrati kao malo dijete koje jako puno zapitkuje i koje mora poceti od najjednostavnijih recenica prema slozenijima. Isto kao sto smo svi u skoli ucili.

    Ovaj universal translator je za sada jos uvijek samo Startrek fora, medjutim, po meni, kroz jedno 5-6 godina bismo mogli ugledati 95% ispravni translator koji ce znati prevoditi izmedju 12-13 jezika bez pogreske. Procesorska snaga raste iz dana u dan, memoriji rastu kapacitet i brzina, dok cijena pada, tako da ni to vise nije problem, a to su osnovni preduvjeti za neuronske mreze.

    Ono sto nedostaje u cijeloj toj prici je genijalac koji ce smislit nacin 'odgajanja' te neuronske mreze. :) Ja ne znam niti kako bih krenuo odgajati istu, vjerojatno bih ju filao sa rijecima, tako da savlada osnovne pojmove i da razlucimo neke osnovne katalogizacije (boja, ime, izgled, spolovi, i slicno), a nakon toga krece povezivanje rijeci koje se mogu naci u istom kontekstu, nakon toga... cek sad malo, jel ja tu stvarno mislim napravit pravi AI il samo zelim omoguciti universal translatoru da radi???? :-/

    avatar

    18.11.2007. (04:31)    -   -   -   -  

  • esperanto

    Jedan riječ: ESPERANTO! Idealani kao jezik i kao intermedijer za prevodjenje.

    avatar

    03.04.2008. (10:21)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...