Komentari

knjigoljub.blog.hr

Dodaj komentar (14)

Marketing


  • knjiški moljac

    vjerovatno nije kriva novinarka (btw, radi se o Maji Hrgović ;-) ) nego nije bilo doovoljno prostora za to, ali ipak mislim da je STRAŠNO NEPRAVEDNO što u tekstu u današnjem Novom listu o gostovanju poljskog autora Wisniewskog na Interliberu, nije naznačeno ime i prezime prevoditeljice koja je sudjelovala na promociji (i ispod slike kojom je popraćen članak su nabrojena sva imena ljudi koji govore na promociji i nalaze se na slici, PONOVO osim imena prevoditeljice).

    ma koga uopće briga za prevoditelje/ice, kaj ne???

    avatar

    11.11.2007. (09:38)    -   -   -   -  

  • čitateljica

    i ja sam to primijetila.

    avatar

    11.11.2007. (11:39)    -   -   -   -  

  • skaska

    Nek prevoditeljica tuži Novi list! Onda bu imala i sliku i potpis.

    avatar

    11.11.2007. (12:13)    -   -   -   -  

  • Crnjak...

    jo kul blog...
    dodi pa komaj...

    avatar

    11.11.2007. (13:25)    -   -   -   -  

  • mimi

    novi list nije glasilo društva prevodilaca s poljskog nego novina koja daje bitne informacije čitateljima. novinarka je u tekstu dala sve bitne informacije, a izvještaj s promocije wisniewskog je kompletan, zaokružen, bogato informativan i zanimljiv. droljac traži dlaku u jajetu svog tate oposuma.

    avatar

    11.11.2007. (17:14)    -   -   -   -  

  • meho

    zbilja, Moljac, ti si svašta umišljaš. što ćeš još tražiti? ptičjeg mlijeka?

    avatar

    11.11.2007. (17:20)    -   -   -   -  

  • meho

    je li takvo tvoje ponašanje proizvod oposumskog podrijetla?

    avatar

    11.11.2007. (17:35)    -   -   -   -  

  • mimi

    Knjiški moljac ne voli Maju Hrgović jer ga ona smatra kretenom.

    avatar

    11.11.2007. (17:38)    -   -   -   -  

  • knjiški moljac

    ovakve sam komentare i očekivao - naravno da nije važno o kojem se novinaru radi nego je stvar da se novinar trebao potruditi saznati ime prevoditeljice.
    ma nije novinar ništa trebao, ako mu nije stalo do svoje profesionalnosti.

    avatar

    12.11.2007. (09:01)    -   -   -   -  

  • suzy

    moljac je ovaj put u pravu
    dobro znamo kako ga je Maja Hrgović primitivno vrijeđala
    to mi je neka novinarka

    avatar

    12.11.2007. (09:39)    -   -   -   -  

  • uhlschtz

    vidio sam taj tekst u n.listu, sramota, ispod slike navode se sva imena ljudi na slici a za prevoditeljicu piše samo ''prevoditeljica''. ne slažem se s moljcem kad kaže da vjerovatno nije bilo mjesta za to , bilo je mjesta, ta su imena razvučena na jedan red i pol, bilo je prostora do kraja drugog reda za ime prevoditeljice. i još bi sve skladnije izgledalo, ne bi ostalo prazno pola reda. novinarku jednostavno nije bilo briga za tu prevoditeljicu. a hrgovićka inače glumi neku aktivisticu za ženska prava.

    avatar

    12.11.2007. (12:28)    -   -   -   -  

  • čitateljica

    ajme, sad ste već sitničavi, ima u kulturnim rubrikama toliko propusta da ovaj nije zaslužio takvu buku. i meni smeta dlaka u jajetu, ali mi puno više smeta ako je cijelo jaje mućak. pohvalila bih članak m. hrgović o zzf-u u aktualnom zarezu, kao i s.nikolića koji u istom listu prati časopisnu produkciju (valjda jedini u hrvatskoj koji to čini sustavno i detaljno), iako je malo preoštar prema knjigomatu (u tiskanoj verziji), tj. oštar na krivim mjestima..

    avatar

    12.11.2007. (12:45)    -   -   -   -  

  • knjiški moljac

    nikolić nije jedini, časopisnu produkciju prati i ljubica anđelković u 'vijencu'

    avatar

    12.11.2007. (13:41)    -   -   -   -  

  • miris

    čitateljice, sudeći po tvom zadnjem upisu ispada da u kulturnim rubrikama rade sami indolentni nesposobnjakovići. ovdje možda nije ni bitna težina propusta, ali valja detektirati da to doista jest propust, a ne neki osobni moljčev animozitet(na što upućuju neki komentatori) prema dotičnoj novinarki.

    avatar

    13.11.2007. (15:42)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...