Volim sve ove dalmatinske klapske pjesme. od srca ti zahvaljujem za prijevod. vidim kako mnogo trebam učiti. Nadam se da si se i ti odmorila? Lijepi ti ovi kolovoški dani!
20.08.2007. (22:26)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
I pomisli vsaki hrstjanin da sa svet ništare ni, jere gdo ga veće ljubi, ta ga brže zgubi. Nu jošće pomisli vsaki sada ča se najde ot nas tada, gda se duša strahom smete, a dila nam se skriti nete. (Knez Novak, I pomisli) Neke riječi smo zaboravili, a neke se još koriste. Pozdraw
21.08.2007. (01:27)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
osgovor na tvoj odgovor :) kod mene: i moj muž kuha :) vrlo ukusno, ali mi iza sebe ostavi hrpetinu prljavog suđa, pa uglavnom svoje kulinarske delicije priprema samo u nuždi (iz praktičnih razloga)
21.08.2007. (08:30)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Darko SLO
....joj....joj.... STILSKI I NEŠTO TOČNIJI PRIJEVOD BI IZGLEDAO OVAKO:
Pute laze pizon dubli tovari - putem prolaze teretom natovareni magarci gustirne žedne mijun sići i lati - bunare žedne miluju kutljače i kante konkulana škina težakov - pogrbljena leđa zemljoradnika od motik po žurnatin, žurnatin pritrujena - od motika, po nadničarenjima izmorena Prage kalet žnjutin dubli Puntari - uličicama odzvanjaju gležnjeri natovarenih buntovnika naboj dalmatine rebati na drači - pjesma dalmatinska odzvanja na kamenjaru kroz kadene dicu čičan pasli - kroz lance djecu dojke dojile a judi driti kâ kolone - a ljudi uspravni ko kameni stupovi Intradu pravice s tilin štukali - porezne obaveze sa životima nadomještali rod puntarski resa na drači - rod buntovni rastao na kamenjaru ditinstvon gladnin povist štukali - djetinjstvom gladnim povjest popunjavali Dalmatino povišću pritrujena - Dalmacijo povješću izmorena
11.01.2008. (20:59)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
feby
pozdrav
19.08.2007. (22:07) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
borut
vesna
na ovoj ti pjesmi puno hvala. To je jedna od drazih dalmatinskih pjesama moga supruga, a za mene je vrlo vazan prijevod.
20.08.2007. (05:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
borut
vesna
veoma tesko se cita teskt, nekako mi se podloga i modra slova....
20.08.2007. (06:00) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mirta
Ovo je moja najdraža pjesma... :)
Btb! :)
20.08.2007. (09:22) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
leticia
Divno,hvala ti na ovoj pjsemi i prijevodu....Uvik je slušam,a sad ću je drukčije čuti....BTB
20.08.2007. (10:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
detalj
Volim sve ove dalmatinske klapske pjesme. od srca ti zahvaljujem za prijevod. vidim kako mnogo trebam učiti. Nadam se da si se i ti odmorila? Lijepi ti ovi kolovoški dani!
20.08.2007. (22:26) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gogoo
I pomisli vsaki hrstjanin da sa svet ništare ni,
jere gdo ga veće ljubi, ta ga brže zgubi.
Nu jošće pomisli vsaki sada ča se najde ot nas tada,
gda se duša strahom smete, a dila nam se skriti nete. (Knez Novak, I pomisli)
Neke riječi smo zaboravili, a neke se još koriste. Pozdraw
21.08.2007. (01:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
PAPA
predivno
21.08.2007. (02:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zrno gorušice
osgovor na tvoj odgovor :) kod mene: i moj muž kuha :) vrlo ukusno, ali mi iza sebe ostavi hrpetinu prljavog suđa, pa uglavnom svoje kulinarske delicije priprema samo u nuždi (iz praktičnih razloga)
21.08.2007. (08:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Darko SLO
....joj....joj....
STILSKI I NEŠTO TOČNIJI PRIJEVOD BI IZGLEDAO OVAKO:
Pute laze pizon dubli tovari - putem prolaze teretom natovareni magarci
gustirne žedne mijun sići i lati - bunare žedne miluju kutljače i kante
konkulana škina težakov - pogrbljena leđa zemljoradnika
od motik po žurnatin, žurnatin pritrujena - od motika, po nadničarenjima izmorena
Prage kalet žnjutin dubli Puntari - uličicama odzvanjaju gležnjeri natovarenih buntovnika
naboj dalmatine rebati na drači - pjesma dalmatinska odzvanja na kamenjaru
kroz kadene dicu čičan pasli - kroz lance djecu dojke dojile
a judi driti kâ kolone - a ljudi uspravni ko kameni stupovi
Intradu pravice s tilin štukali - porezne obaveze sa životima nadomještali
rod puntarski resa na drači - rod buntovni rastao na kamenjaru
ditinstvon gladnin povist štukali - djetinjstvom gladnim povjest popunjavali
Dalmatino povišću pritrujena - Dalmacijo povješću izmorena
11.01.2008. (20:59) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...