Komentari

smirjam.blog.hr

Dodaj komentar (10)

Marketing


  • feby

    pozdrav

    avatar

    19.08.2007. (22:07)    -   -   -   -  

  • borut

    vesna
    na ovoj ti pjesmi puno hvala. To je jedna od drazih dalmatinskih pjesama moga supruga, a za mene je vrlo vazan prijevod.

    avatar

    20.08.2007. (05:59)    -   -   -   -  

  • borut

    vesna
    veoma tesko se cita teskt, nekako mi se podloga i modra slova....

    avatar

    20.08.2007. (06:00)    -   -   -   -  

  • mirta

    Ovo je moja najdraža pjesma... :)
    Btb! :)

    avatar

    20.08.2007. (09:22)    -   -   -   -  

  • leticia

    Divno,hvala ti na ovoj pjsemi i prijevodu....Uvik je slušam,a sad ću je drukčije čuti....BTB

    avatar

    20.08.2007. (10:57)    -   -   -   -  

  • detalj

    Volim sve ove dalmatinske klapske pjesme. od srca ti zahvaljujem za prijevod. vidim kako mnogo trebam učiti. Nadam se da si se i ti odmorila? Lijepi ti ovi kolovoški dani!

    avatar

    20.08.2007. (22:26)    -   -   -   -  

  • gogoo

    I pomisli vsaki hrstjanin da sa svet ništare ni,
    jere gdo ga veće ljubi, ta ga brže zgubi.
    Nu jošće pomisli vsaki sada ča se najde ot nas tada,
    gda se duša strahom smete, a dila nam se skriti nete.
    (Knez Novak, I pomisli)
    Neke riječi smo zaboravili, a neke se još koriste. Pozdraw

    avatar

    21.08.2007. (01:27)    -   -   -   -  

  • PAPA

    predivno

    avatar

    21.08.2007. (02:32)    -   -   -   -  

  • zrno gorušice

    osgovor na tvoj odgovor :) kod mene: i moj muž kuha :) vrlo ukusno, ali mi iza sebe ostavi hrpetinu prljavog suđa, pa uglavnom svoje kulinarske delicije priprema samo u nuždi (iz praktičnih razloga)

    avatar

    21.08.2007. (08:30)    -   -   -   -  

  • Darko SLO

    ....joj....joj....
    STILSKI I NEŠTO TOČNIJI PRIJEVOD BI IZGLEDAO OVAKO:

    Pute laze pizon dubli tovari - putem prolaze teretom natovareni magarci
    gustirne žedne mijun sići i lati - bunare žedne miluju kutljače i kante
    konkulana škina težakov - pogrbljena leđa zemljoradnika
    od motik po žurnatin, žurnatin pritrujena - od motika, po nadničarenjima izmorena
    Prage kalet žnjutin dubli Puntari - uličicama odzvanjaju gležnjeri natovarenih buntovnika
    naboj dalmatine rebati na drači - pjesma dalmatinska odzvanja na kamenjaru
    kroz kadene dicu čičan pasli - kroz lance djecu dojke dojile
    a judi driti kâ kolone - a ljudi uspravni ko kameni stupovi
    Intradu pravice s tilin štukali - porezne obaveze sa životima nadomještali
    rod puntarski resa na drači - rod buntovni rastao na kamenjaru
    ditinstvon gladnin povist štukali - djetinjstvom gladnim povjest popunjavali
    Dalmatino povišću pritrujena - Dalmacijo povješću izmorena

    avatar

    11.01.2008. (20:59)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...