Merci bien Y, pour les mots qui sonnent pres de mon coeur : our writing is so similar... "as if we were blood related", we feel each other's pulse, so to speak ...
02.06.2007. (20:30)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
Tä, svatko će se složiti da je Beethovenova glazba zvjezdana! Ali, vjerojatno se neće svi složiti da je, lako, i ovaj je haiku mogao biti u znaku blistavih zvijezda, samo da su se, umjesto onih općenitih izraza (škakljanje, sok), u nj, u haiku, uzmogli ugraditii oni neki drugi izrazi, a koji bi, zapravo, bili i snažniji i prikladniji spomenutim nebeskim ljepoticama i vječnim harmonijama ovog genijalnog glazbenog romantika.
03.06.2007. (02:04)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dobra večer, dragi Roko, gdje li si mi ti tako dugo, ne vidim i ne čujem te! Hvala ti na posjeti i na podsjetniku na asketizam, uvijek, uvijek prijeko-potrebnom u haiku! Htjela sam reći doslovce što sam napisala (da nam životni sokovi dolaze, često preko genijalnih medija, ravno iz zvijezda), ali to nije nikakvo opravdanje. Blago meni što te imam! Pozdrav, v
03.06.2007. (02:20)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Y
mon corps est ton instrument,
ma peau, le tissu qui memorise tes notes
ce soir tes doigts deviennet la cle du sol
pour maitriser mon sang bouillant
02.06.2007. (10:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
laughing granny
Merci bien Y, pour les mots qui sonnent pres de mon coeur : our writing is so similar... "as if we were blood related", we feel each other's pulse, so to speak ...
02.06.2007. (20:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Dor
Tä, svatko će se složiti da je Beethovenova glazba zvjezdana! Ali, vjerojatno se neće svi složiti da je, lako, i ovaj je haiku mogao biti u znaku blistavih zvijezda, samo da su se, umjesto onih općenitih izraza (škakljanje, sok), u nj, u haiku, uzmogli ugraditii oni neki drugi izrazi, a koji bi, zapravo, bili i snažniji i prikladniji spomenutim nebeskim ljepoticama i vječnim harmonijama ovog genijalnog glazbenog romantika.
03.06.2007. (02:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
laughing granny
Dobra večer, dragi Roko, gdje li si mi ti tako dugo, ne vidim i ne čujem te! Hvala ti na posjeti i na podsjetniku na asketizam, uvijek, uvijek prijeko-potrebnom u haiku! Htjela sam reći doslovce što sam napisala (da nam životni sokovi dolaze, često preko genijalnih medija, ravno iz zvijezda), ali to nije nikakvo opravdanje. Blago meni što te imam! Pozdrav, v
03.06.2007. (02:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...