Da je bar na engleskom...ovak kužim da je u pitanju borba, zaboravljanje i već zaboravljeno... ili tako nekako. Ne želim lagati, ali s njemačkim sam na nivou heklanja, štrikanja, šivanja i recepata, pa vremena malo štekaju. No, uzme li se u obzir da ga nikad nisam učila ni minute, nije ni loše!
02.05.2007. (16:10)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
počinje kao "hićin"teatralni govor ili me prve riječi podsjetiše na njegovo životno djelo iako Wer kämpft nije moja borba:)..zar ne..šalim se prevod imam gore nadam se da je točan(Lorna Doone)...pozdrav;)
02.05.2007. (23:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
da profesorice Tedice ! Švapski se u srednjim školama uči u 23% slučajeva . . . žalosno ali je tako . . . iako chantal planira na ljeto početi učiti švapski, jer joj bi za studij dobro došao. pusa
03.05.2007. (10:41)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mogla sam ja lagodno pitati svoje podmlatke koji (oboje) vrlo uspješno uče i deutch i english, ali mazohistica (kakva jesam) morala sam napipavati sama. Moram priznati da sam ipak zadovoljna jer nije moj prijevod tako daleko od pravilnog i gramatički ispravnog! Ne moram odmah dobiti peticu! Dovoljan je mio pogled učiteljice i poglađena kosa, onako za trud. Nego, imam osječaj da je ta izreka imala dublje značenje... si dobro?
03.05.2007. (11:31)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Lorna, maz, maz i cmok. Jesam, fala na pitanju. To je jučer rekao Schroeder na komemoraciji Iveku a ja zapamtila jer je bilo vrlo primjenjivo na jednu situaciju koju sam, eto, bas jucer imala.
03.05.2007. (12:12)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Lorna Doone
Da je bar na engleskom...ovak kužim da je u pitanju borba, zaboravljanje i već zaboravljeno... ili tako nekako. Ne želim lagati, ali s njemačkim sam na nivou heklanja, štrikanja, šivanja i recepata, pa vremena malo štekaju. No, uzme li se u obzir da ga nikad nisam učila ni minute, nije ni loše!
02.05.2007. (16:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Lorna Doone
Ha! Izgubiti!!! Gdje se bori možeš izgubiti, bez borbe već si izgubio...ili?
Makar nekak imam osjećaj da nije bio zadatak prevoditi... no! ;-)))
02.05.2007. (16:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
just-a-woman
Je, je, sve razumijem... nešto o kolačima, zar ne? E, i ja bi sad smazala jednu krempiticu... njami :))))
02.05.2007. (18:41) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
*Mala_Chi*
prevedi :-(
02.05.2007. (22:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gugo
počinje kao "hićin"teatralni govor ili me prve riječi podsjetiše na njegovo životno djelo iako Wer kämpft nije moja borba:)..zar ne..šalim se prevod imam gore nadam se da je točan(Lorna Doone)...pozdrav;)
02.05.2007. (23:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
snoopyshist
Pa nije rekao ništa čega i sama nisi svjesna. Nadam se da se nije ništa ružnoga desilo.Ili?
03.05.2007. (00:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mala_sanja
Je, Lorna Doone je dosta dobro prevela. Mozda mi je ova mudra izreka bas jutros trebala. :o) Idem se boriti...
03.05.2007. (08:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Tedica
Vrlo bahato mislim da svi znaju njemački :/
Tko se bori može izgubiti, tko se ne bori već je izgubio.
Eto.
03.05.2007. (09:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Chantal Wilson
da profesorice Tedice ! Švapski se u srednjim školama uči u 23% slučajeva . . . žalosno ali je tako . . . iako chantal planira na ljeto početi učiti švapski, jer joj bi za studij dobro došao. pusa
03.05.2007. (10:41) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Lorna Doone
Mogla sam ja lagodno pitati svoje podmlatke koji (oboje) vrlo uspješno uče i deutch i english, ali mazohistica (kakva jesam) morala sam napipavati sama. Moram priznati da sam ipak zadovoljna jer nije moj prijevod tako daleko od pravilnog i gramatički ispravnog! Ne moram odmah dobiti peticu! Dovoljan je mio pogled učiteljice i poglađena kosa, onako za trud. Nego, imam osječaj da je ta izreka imala dublje značenje... si dobro?
03.05.2007. (11:31) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Tedica
Lorna, maz, maz i cmok. Jesam, fala na pitanju. To je jučer rekao Schroeder na komemoraciji Iveku a ja zapamtila jer je bilo vrlo primjenjivo na jednu situaciju koju sam, eto, bas jucer imala.
03.05.2007. (12:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...