Komentari

apk.blog.hr

Dodaj komentar (22)

Marketing


  • Unusual suspect

    Ljubitelji žena :) Ja nemam ništa protiv :P Peace man

    avatar

    18.03.2007. (13:54)    -   -   -   -  

  • dorilys

    Neopisivo mi je drago nesto takvo "cuti iz usta" muskarca.
    Hvala :)

    avatar

    18.03.2007. (16:00)    -   -   -   -  

  • ss

    Svaka čast! Teško je protresti uobičajene obrasce. I muškarcima i ženama, jednako. Od djetinjstva smo dresirani, programirani i mnoge stvari uzimamo zdravo za gotovo. A većina ljudi loše reagira na promjenu, na različitost. Baš mi je drago što ćeš češće koristiti izraze u ženskom rodu.
    Ma gledala sam neki dan emisiju o sinkronicitetu. Pa kako tebe nisu pozvali?

    avatar

    18.03.2007. (20:27)    -   -   -   -  

  • darien

    jezik sve zna i sve pamti - i sadrži uvijek trunku više od informacije same - zato je razbijanje obrazaca jako važno - sjetimo se kako je promjena termina "džungla" u "kišna šuma" utjecalo na svijest ljudi da je "to" nešto što vrijedi zaštititi i sačuvati

    Evo i primjera te "trunke više" koja govori istinu o npr. odnosu prema životinjama. Kad prijetimo kažemo "Ubit ću te ko psa!" "Prebit ću te ko mačku!" "Zadavit ću te ko pile!"
    I zato tks na iskoraku!
    Meni se dosad najviše svidjelo ono :Bog - ona osobno!

    avatar

    18.03.2007. (22:45)    -   -   -   -  

  • LA-LA

    Pomislio bi čovjek (tj. žena - evo i ovdje utjecaj današnjeg vremena) da su muškarci zaista superiorniji od žena (što me i danas, kad se sjetim toga, vrijeđa i razočarava). Muškarac, fizički nadmoćniji od žene, nametnuo se tom svojom ''prednošću'' i uzeo si za pravo da bude gospodar: nad ženama, drugim muskarcima, drugim narodima, životinjama, biljkama, prirodom... Strašno, jer je istinito. Zaboravio je da je i sam stvorenje, a ne gospodar... Da li je ikada i znao? Rijetki su oni koji su znali, a još rjeđi bili oni koji su to svojim životom potvrđivali u prošlosti. Danas je situacija prividno bolja, ali stereotipi i dalje vladaju svijetom. A žene? Što su one mogle učiniti? Ništa, čekati da se muškarac umori od igranja gospodara ili biti spaljene, proganjane...aah...
    Vjerujem da smo stvoreni kao žene i muškarci kako bismo shvatili da nismo sami sebi dovoljni, da smo potrebni jedni drugima, kao bića koja moraju naučiti davati - sve one divne ženske riječi (u hrv. jeziku): ljubav, ljepotu, hrabrost, sigurnost, radost, dobrotu, utjehu, podršku, istinu, pravdu, vjeru, nadu,... a koje moraju otkriti najprije u sebi - jer dajući od sebe, čovjek osjeća svoju vrijednost kao istinskog ljudskog bića! Sretan je čovjek (žena) koji daje... ali treba znati i primati - jer, što drugo znači primiti nego spoznati vrijednost davanja te dati drugome mogućnost da daje, a pri tome oboje osjećaju sreću što ih neraskidivo povezuje.
    Davanje je prirodni zakon koji je utkan u srce istinskog čovjeka (pri tom mislim i žene).

    Hvala Adriane na svim onim divnim knjigama. S nestrpljenjem ocekujem Labirinte i njihove tajne.

    avatar

    19.03.2007. (01:07)    -   -   -   -  

  • zamah leptirice

    Da, hvala dragi Adriane za sve sto cinis za nase budjenje i otvaras nam oci (i usi:)). Meni u posljednje vrijeme posebno...

    Pa u pravu ste svi. Stvari ne idu na bolje u tom smjeru, cak se pogorsavaju. I to me ljuti. Sto vise dolazi "vrijeme zena" ili bolje ravnopravnosti, to vise muskarci iskazuju "svoje misice" i plase se promjene i gubitka svoje snage.
    Kad ih uspijemo uvjeriti da se ne trebaju nicega bojati u novoj paradigmi onda cemo mozda vise uspjeti...
    Hvala Boginji i Bogu, dusa je zenskog roda, i trebalo bi je prevesti na muski;)...

    avatar

    19.03.2007. (12:14)    -   -   -   -  

  • inka

    možda i znam..od malenog..hvala djedu na podršci i ljubavi prema prirodi..i on je znao,ali svi ostali muškarci u životu gušili su me i nikad mi nije bilo jasno zašto, od nikoga nisam ništa tražila osim da budem svoja,...sada mi je dosta toga jasno ali sam umorna,umorna,umorna...

    avatar

    19.03.2007. (12:58)    -   -   -   -  

  • maya

    Jedva čekam pročitati knjigu. Čitajući komentare, pojavio se u meni jedan strahić: da ćeš potjerati ovo malo muškaraca što čitaju takve knjige ili što dolaze na tvoje radionice ( nisam bila, samo sam vidjela fotografije neo-dance radionica - uglavnom su tamo žene ... ). U nadi da se to neće dogoditi, šaljem veliki pozdrav.

    avatar

    19.03.2007. (14:20)    -   -   -   -  

  • LA-LA

    @zamah leptirice: Da je duša muško bila bi ''dušan'' :-)) A znate li da u Bibliji postoji izraz čovječica (meni simpatičan, iako pomalo neobičan izraz)? :-)

    avatar

    19.03.2007. (15:40)    -   -   -   -  

  • Dax

    @maya: ne boj se, to se neće dogoditi. Ti muškarci koji čitaju, znaju i razumiju više da bi ih to otjeralo :-) Zato i čitaju. Jedino što baš i nisu "tipični" muškarci :-)

    avatar

    19.03.2007. (16:14)    -   -   -   -  

  • Kao da je važno...

    svaka čast na odluci,mislim da je to veliki korak za promjenu ovog društva :-)
    (i vjerujem da će se naći dosta pobunjenika,ali nikom ništa ;-)

    avatar

    19.03.2007. (16:45)    -   -   -   -  

  • darien

    @ Dax: živjeli netipični muškarci!I netipične žene! Ne zaboravimo: osim što su- nažalost- u društvu kakvo poznajemo žene često žrtve one su i sudionici. Konačno, mi smo te koje (uglavnom) odgajamo i djevojčice i dječake. I jedni i drugi se trebamo mijenjati. I evo razgovarajući na ovom blogu - to i činimo.

    avatar

    19.03.2007. (21:28)    -   -   -   -  

  • oceana

    "Znalac" me podsjeća na varijantu "pisac" koja se pri upotrebi za ženski rod pretvara u spisateljica (btw zašto ne "pisateljica"? Kak' je to u engleskom jednostavno: writer is a writer/author u obje varijante). No, za "znalac" mi ne dolaze baš neka sretna rješenja. Poznavateljica - navlači dodatak uz sebe (poznavateljica šuma), dakle upućuje na određeno znanje, dok "znalac" možda više označava osobu koja se "kuži u sve". Or not? Hm....

    avatar

    19.03.2007. (21:56)    -   -   -   -  

  • oceana

    "Ona koja zna" je u stvari baš prekrasan izbor, po "native American" ;- )

    avatar

    19.03.2007. (22:00)    -   -   -   -  

  • maya

    @ Dax: hvala ti, Dax ... trabala mi je potvrda :-)

    avatar

    20.03.2007. (07:08)    -   -   -   -  

  • S unutarnje strane...

    Hvala svima na dobrim komentarima...

    "Dušan" me zaintrigirao... :-)

    Mislim da "prave muškarce" (što bi to bilo, pitam se?) ništa ne može uplašiti, pa čak i kad im se obraća u ženskom rodu! :-))))

    Što se tiče engleskog, on ima neke svoje prednosti, ali i mane. Recimo, imam problem prevođenja naslova knjige "Čarobnica". "The Witch" mi zvuči kao da je "Vještica", a zapravo nije, barem ne na hrvatskom. "Wizard" ima samo jedan oblik, a upravo bi iz toga trebalo izvesti "ženu čarobnjaka", to jest "čarobnicu". Rečeno mi je da za "wizardess" nema šanse, a da postoji neka daleka mogućnost da prođe složenica "She-Wizard". Hm...

    avatar

    20.03.2007. (07:44)    -   -   -   -  

  • zamah leptirice

    "She-Wizard" mi zvuci grozno...

    avatar

    20.03.2007. (08:43)    -   -   -   -  

  • oceana

    Čarobnica mi više vuče na Magician. Ako baš silno želiš istaknuti u naslovu da se radi o ženskoj osobi, poigraj se. Npr. Magician woman (kao Medicine woman i sl. kombinacije), ili stvori neku kraću poetsku složenicu koja će je opisati (She who does magic, She who heals) itd.

    avatar

    20.03.2007. (10:06)    -   -   -   -  

  • LA-LA

    Woman wizard? Ili, Wizard woman?
    Fairy lady? Sorceress? Enchantress?
    Ne znam engleski - ovo ja našla u riječniku :-)

    avatar

    20.03.2007. (10:15)    -   -   -   -  

  • urania

    Imam predlog za "Čarobnico" - " The Magic One"

    avatar

    20.03.2007. (15:47)    -   -   -   -  

  • Dax

    Sorceress mi je odmah pala na pamet. Zvuči mi jako dobro (a i gramatički korektno). Ovo ostalo nikako. Jedino bi još enchantress moglo proći.

    avatar

    20.03.2007. (21:20)    -   -   -   -  

  • S unutarnje strane...

    Hvala na prijedlozima!
    Stvar je u tome da je izraz "Čarobnica" nastao najprije, upravo iz engleske riječi "wizard". Od svih engleskih riječi za slične pojmove jedino ona ima u sebi dozu mudrosti koju sam tražio. Magician je onaj koji izvodi trikove ili se bavi magijom, Sorcerer baca čini, a Wizard, iako zna i radi sve to, ima još nešto više. Mi imamo mađioničara (mađioničarku), vještca (vješticu) i čarobnjaka (čarobnicu). No, kao što vidite, kad "čarobnicu" želite prebaciti natrag u engleski, baš i ne ide glatko.
    U svakom slučaju, hvala vam na trudu! Ima nekih zanimljivih ideja, pa ću razmisliti. Nekako mi sada izgleda da promjena naslova u opisni, s nekoliko riječi, ima najsnažnije djelovanje. Ali, vidjet ćemo...

    avatar

    21.03.2007. (07:52)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...