Slažem se s gornjim komentarom.:) I fantastična ti je ona rečenica o sreći i tuzi. Film nisam gledala, ali ću nešto reći o prijevodu. Mislim da se ne radi o tjeranju vode na svoj mlin nego o pojednostavljivanju. Najkorektniji bi prijevod, po meni, bio "Mala Miss Kalifornije", pošto sam pročitala da, ako se ne varam, ona ide na izbor u Kaliforniju? Uglavnom, tzv. Sunshine states su Florida, California, New Mexico i South Dakota, no za našeg prosječnog gledatelja nije toliko bitna ta lokacija. Opet, nisam gledala film pa ne mogu ništa reći o njegovom smislu i poanti, ali mi se čini da je najizglednije tako.
08.03.2007. (13:26)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
I ja sam zapazila onu rečenicu vezanu za tugu i sreću. Ali kad malo bolje razmislim, nije baš tako. Možda da, ako gledamo površinski, tj. ako je riječ o ljudima koje manje poznajemo, ali kad je metko onako pravo moj onda ni od tuge ne zazirem. Nije da ju prizivam, nego da mi nije teško kad ju netko podijeli sa mnom. Ugodan ti vikend. :)
10.03.2007. (13:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nilo, hvala na prijevodu! Pegy, da, i ja ne mislim da je ono o sreći i tuzi načelno pravilo... Ovisno o tome o kakvoj je osobi riječ, prirodi osjećaja prema toj osobi, karakteru... Uglavnom su se te rečenice ticale nečega specifičnoga što mi se trenutno događa, a ne toliko moga načelnoga stava. Hvala na ugodnome vikendu!
10.03.2007. (20:17)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Homeless
:-) Nice.
Pa ti vidi tko ima smisla za pisanje :-)
05.03.2007. (19:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nilo
Slažem se s gornjim komentarom.:) I fantastična ti je ona rečenica o sreći i tuzi. Film nisam gledala, ali ću nešto reći o prijevodu. Mislim da se ne radi o tjeranju vode na svoj mlin nego o pojednostavljivanju. Najkorektniji bi prijevod, po meni, bio "Mala Miss Kalifornije", pošto sam pročitala da, ako se ne varam, ona ide na izbor u Kaliforniju? Uglavnom, tzv. Sunshine states su Florida, California, New Mexico i South Dakota, no za našeg prosječnog gledatelja nije toliko bitna ta lokacija. Opet, nisam gledala film pa ne mogu ništa reći o njegovom smislu i poanti, ali mi se čini da je najizglednije tako.
08.03.2007. (13:26) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pegy
I ja sam zapazila onu rečenicu vezanu za tugu i sreću. Ali kad malo bolje razmislim, nije baš tako. Možda da, ako gledamo površinski, tj. ako je riječ o ljudima koje manje poznajemo, ali kad je metko onako pravo moj onda ni od tuge ne zazirem. Nije da ju prizivam, nego da mi nije teško kad ju netko podijeli sa mnom. Ugodan ti vikend. :)
10.03.2007. (13:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pipi_piaf
Nilo, hvala na prijevodu!
Pegy, da, i ja ne mislim da je ono o sreći i tuzi načelno pravilo... Ovisno o tome o kakvoj je osobi riječ, prirodi osjećaja prema toj osobi, karakteru... Uglavnom su se te rečenice ticale nečega specifičnoga što mi se trenutno događa, a ne toliko moga načelnoga stava.
Hvala na ugodnome vikendu!
10.03.2007. (20:17) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...